文学翻译中的“创造性叛逆”

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sally20095
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种跨语言、跨文化的交流活动,是一个充满矛盾的领域。文学翻译尤其如此,它既是模仿,又是创造。以往我们在探讨翻译时,总是一味强调对原文的忠实。随着研究视野的不断扩展,人们把对译者的研究也纳入了翻译研究的体系,并逐渐肯定了译者在翻译中发挥的主体性作用。译者既要力求忠实于原作,又要克服语言文化之间的差异,使译作为读者所接受。译者就是在创造与模仿、得与失等矛盾的交织下,在有限的空间里发挥自己的创造力,尽力把异质的文学移植到本土来。作为文学创作的一种形式,也是文学作品的一种存在形式,文学翻译取得了相对独立的艺术价值。正是文学翻译的特性与译者主体性的发挥,使得“创造性叛逆”成为文学翻译中不可避免的重要特征之一。 本文以探索文学翻译的本质特征为逻辑起点,结合中外翻译理论,从“创造性叛逆”的角度对沈从文的小说《边城》的两个英译本进行比较研究,将译者纳入整个动态翻译过程中,分析、探讨文学翻译中译者的“创造性叛逆”的客观存在、根源、表现及其文化意义。译者的“创造性叛逆”能反映出译者的美学素质、文学修养、翻译主张及其文化底蕴。然而,译者“创造性叛逆”的发挥要受特定的翻译目的、译语读者的美学规范、译语文化中的文学规范和意识形态等因素的影响和制约,并在译文中有所体现。 正是由于译者的“创造性叛逆”,原著的艺术生命才能够延续,文化交流才得以实现,进而对译语文化中的文学系统产生一定的影响,并参与译语文化系统本身的构建。 本文分为四部分,第一章回顾翻译定义,引出文学翻译的内涵及特征。第二章从探讨译者角色的转化出发,提出“创造性叛逆”是文学翻译中不可避免的本质特征之一。第三章对沈从文的小说《边城》的两个英译本进行比较分析,从语言、文化、风格等不同层面来分析“创造性叛逆”的表现,并对两个译本进行评价。第四章是本文的结论部分。
其他文献
今年是电商大年,而在今年的电商主播排行榜上,薇娅月月拿第一,几乎每月的销售额都会破20亿元,这比很多上市公司都赚钱。据悉,除公益专场,她的个人提成加坑位费进账达数千万元。  按照大众的观念,薇娅的青春岁月绝对算得上是不务正业,她中专毕业,19岁时跟着母亲开办服装店,20岁选秀出道,发展了三年还是“查无此人”,于是和老公走南闯北卖衣服。认准一件事后,不惜卖房、搬家、换城市去发展。  薇娅的运气确实不
卫星天线伺服控制系统是整个卫星系统的核心部件,直接关系到整个卫星系统任务能否完成。本文针对某卫星天线系统高精度转速伺服的要求,提出了一种以基于DSP为控制核心的全数
在复习课中,教师应将课堂的主动权交还给学生,在此过程中注意观察学生,让学生“发声”,倾听每个学生的声音,发现学生不会的地方,从而帮助学生解决问题,变机械复习为生成教学,
住宅商品化有力地促进了住宅建设水平的提高,激烈的房地产市场竞争使住宅产品不断推陈出新、更新换代;坚持"以人为本"的设计原则;合理采用绿色生态技术,以实现居住区建设的可
针对燃气管补口防腐的挥发性有机物质(VOC)污染问题,以自制水性防腐涂料进行应用研究;测试了涂料粘度、分散相粒径及其分布、固化后结构等,并将防腐处理后样品与现有产品在耐
目的评估无出血症状的绝经后女性超声检测子宫内膜增厚的意义。方法回顾性分析2014年1月至2016年6月因阴道超声发现子宫内膜厚度≥4mm或有异常回声而于首都医科大学附属北京
黄瓜是重要的葫芦科蔬果之一,为代表性的蔬菜类无土栽培作物。水果黄瓜由于其口味甘甜,可用于生食,种植水果黄瓜产值高,市场需求量大,深受大众喜爱。本文作者对水果黄瓜有机