《社会学导论》(节选)翻译实践报告

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:miaoyuan3660346
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
社会学是与社会实际生活紧密联系的学科,对社会学的兴趣促使笔者选择了《社会学导论》的第一章作为翻译材料。这篇翻译材料对社会学以及有关的概念进行了定义,介绍了社会学的功能、任务等,主要内容是社会学家通过社会学视角阐释公众热点,为人们理解社会中的公共事务和个人生活中的迅速变革提供框架,从而直接或间接地影响公众对社会生活的理解。笔者在翻译中主要采用归化和异化相结合的翻译策略,并根据具体情况灵活地采用恰当的翻译技巧。本篇翻译实践报告包括翻译任务描述、翻译过程、翻译案例分析和翻译实践总结四部分。首先在翻译任务描述部分,笔者介绍了材料的来源、作品和作者简介;其次翻译过程部分主要包括译前准备、初译稿的修改和定稿;翻译案例分析部分详细分析了词汇难点、句法难点、文化难点和语篇难点,体现了笔者的翻译思路和策略;最后笔者总结了翻译实践经验和体会。通过撰写翻译实践报告,笔者意识到英汉两种语言在语言特点、文化背景、思维方式方面存在很多差异,译者需要通过大量的翻译实践,从中总结经验、教训,从而提高翻译的质量。
其他文献
日前,山东泰山在瑞士日内瓦被“2007欧中合作论坛”评选为“欧洲人最喜爱的中国十大景区”之一。
岁末年初,中国经济又到了盘点与展望的时候。近期,国家信息中心经济预测部发布了《2006中国经济十大预测》报告,该报告在全面回顾与总结2005年中国经济增长情况基础上,对2006年中
众所周知,写作是作者与读者之间的互动。通过书面文字,写作者可以与潜在的目标读者构建和谐一致的紧密关系。近年来,越来越多的研究开始关注以英语作为第二语言学习者的学术
摘要:美国作为航天超级强国,为了确保自身的利益,其在积极的推进“控制空间”和“先发治人”的发展战略。为此举行了一系列的太空军事演习。在文中主要就针对美军的系列太空战演习进行分析。  关键词:太空战;军事演习;美军  中图分类号:E712 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2019)12-0125-04  0 引言  战略博弈的智慧和最高境界在于形成对敌战略威慑,实现“不战而屈人之兵
本文采用开关电容(SC),开关电容积分器(SCI)和微处理器等器件组成的开关脉冲频率控制电路,实现可编程滤波网络。
五胡十六国时期,战乱频繁,佛教得到了广泛传播。羯族人石勒所建的后赵政权国祚虽仅仅三十一年,所实行的佛教政策却独树一帜,对后世多有影响。后赵统治者奉高僧佛图澄为“国之
首先阐述了数据挖掘产生的背景、过程和一些常用的数据挖掘技术及方法,然后着重介绍其在北太平洋鱿鱼渔情中的应用。在该应用中采用关联规则和人工神经网络等数据挖掘技术,通过
2006年是中国实施第十一个五年规划的开局之年,被人们称之为关键之年。关键之年的关键在于能否保持国民经济的持续、稳定、快速增长。为此,在宏观取向上提出了保证经济增长、加
期刊
项目报告人以自己在中国旅行社“钻石公主号”游轮·大连一日游导游口译项目中的经历为基础,探讨此次口译过程中翻译策略的运用。在对大连城市概况、城市具体景点以及中国文