“信达切”视角下的《麦田里的守望者》粗俗语翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:xiatiandegushi1989
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文采用定性、定量分析法,选取孙仲旭就J.D. Salinger所著的美国文学名作The Catcher in the Rye的中译本中粗俗语的翻译实例,结合刘重德的“信达切”三原则,深入分析了小说中的粗俗语的翻译,旨在探讨孙仲旭译本中对粗俗语这一特殊语言特色的成功再现。粗俗语作为一种特殊的交流语言,不可避免地存在于人们日常生活及文学作品之中。小说《麦田里的守望者》中就大量使用粗俗语、俚语等用语混乱,高度口语化的语言。粗俗语同时作为该小说中最重要的语言特色,帮助小说塑造了这样一个独特典型的主角—从性格描写上说,霍尔顿虽然年龄不小,但精神上却还未相当发育成长,正处于无知与世故、无辜与腐蚀的中间阶段。作者通过赋予霍尔顿那么多粗俗语主要为了展现他内心世界的混乱。因此要准确理解小说,粗俗语翻译尤为重要。考虑到粗俗语对于文学作品的特殊功能,对粗俗语的翻译研究是非常有必要有意义的。然而现有的粗俗语翻译研究资料远远不足,缺乏理论指导。而本文就指出贯穿于文学翻译的刘重德的“信达切”三原则极其适用于粗俗语翻译。通过研究总结,文章最后指出,正是由于刘重德的“信达切”三原则辩证统一,是一个有机整体,才使得译本非常有效的再现了原作中粗俗语的意义和风格;在整个翻译过程中,体现了刘重德的“信达切”三原则对于粗俗语翻译的最大适应性。这在很大程度上对粗俗语的翻译提供了一定的指导意义,同时也为粗俗语的翻译提供了新的研究方向。
其他文献
港口货物吞吐量的发展水平对于确定港口的发展战略、进行科学合理的港口规划布置起着重要作用。准确的预测重庆港的货物吞吐量可以为重庆港的规划发展提供必要的数据支持。本
目的探讨合同制护士绩效考核在护理管理中的应用效果,及对提升合同制护士的自身素质和工作效率起到的作用。方法根据合同制护士自身存在的问题及特点制订考核标准及内容。实
目的:由于人们对抗菌药的使用不当,使得耐药菌层出不穷,作为药物研究对象,寻找到对临床耐药菌有效的化合物意义重大。方法:首先采用结构拼合原理设计,合成了化合物1-29,然后模
目的:探讨不同原因所致卵巢癌,尤其是是否由卵巢子宫内膜异位症(EMT)恶变而来的卵巢癌的临床病理及预后特征。方法:纳入2006年1月至2011年8月在四川大学华西第二医院病理检查
目的:观察济生散配合化疗治疗晚期鼻咽癌(NPC)的临床疗效。方法:将64例晚期NPC患者随机分为2组,研究组33例予PF化疗方案配合济生散治疗;对照组31例予单纯PF化疗方案治疗。比
<正>吴万垠教授是广东省中医院肿瘤大科主任,学科带头人,博士研究生导师,有着深厚的中、西医学背景。吴教授从事中医内科肿瘤专业20余年,积累了丰富的临床经验,擅长各种恶性
制定必要的训练计划 ,能保证篮球运动员的训练效率 ,并能系统地向着制定的目标发展 ,对指导者来说 ,制定的训练计划经过客观时间验证 ,可以加深对训练规律的认识 ,积累经验 ,
目标成本管理的有效推行,有利于管理人员成本意识的增强,有利于项目投入产出的全局把握,有利于从根本上保证项目成本的过程控制,同样使得为如何有效的,更好的控制房地产项目
(NH4) 2 S2 O8与 KI反应速率常数与活化能测定实验微型化 ,把量筒量取改为微量刻度吸管 ,既保证了结果的准确 ,又节约了大量药品 ,与常规实验比较 ,结果满意 .
仿古街作为城市旅游资源的一个重要组成部分,极大地满足了当今社会人们的工作生活、休闲购物和周末旅游等方面的需求.仿古街区的建设为城市居民提供了新的休闲娱乐场所,同时