科技论文汉英长句翻译技巧

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:mercurian88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,中国在科技领域上取得了一些重大的成就。但由于语言的障碍,中国的一些先进技术不为其他国家所知,所以,准确及时的科技论文翻译显得尤为重要。本实践报告是以作者翻译的“高耐压BST薄膜介质变容管研究”科技论文的汉英翻译为基础,通过比较中英句式的特点,重点分析了该论文英译文本的难点——汉语长句的英译,在此基础上提出了相应的翻译技巧。众所周知,长句普遍存在于科技论文中,然而长句翻译对译员来说着实是个重点同时也是难题,所以长句翻译对科技文的翻译至关重要。本报告分为四个章节:翻译项目报告的描述;中英句式的特点及目的论;项目中的长句分析与翻译技巧;翻译总结。在目的论三个基本原则的指导下,作者根据中英句式的不同特点及英语读者的阅读习惯,主要运用了分译,词性转换和语序调整三个翻译技巧对原文长句进行了较为成功的英译。本实践报告在比较中英句式不同特点的基础上,分析本次翻译的难点从而寻求相应的翻译技巧来解决这些困难。
其他文献
BIM技术在现代建筑行业中的应用越来越广泛,已经逐渐成为信息化建筑技术的核心部分.本文在针对BIM技术进行分析时,将其在实际工程项目中的应用情况进行简单阐述,并且提出该技
随着中国文化软实力的不断增强,越来越多优秀的国产纪录片渐渐走出国门,让越来越多的外国观众得以了解中国。《敦煌》纪录片简要介绍了中国敦煌文化和丝绸之路,以及发生在敦
社会生活的信息化和经济的全球化,使英语的重要性日益突出。随着中国的国际化,英语的应用范围越来越广。然而,中国学生在学习了十年左右的英语之后,应用能力却不尽人意。在大
本文是一篇英翻汉的翻译实践报告。翻译实践项目的对象是一本名为《美国现代植物探险家弗兰克·梅尔》的英文传记,传记讲述了植物学家弗兰克·梅尔不远万里多次来到亚洲,特别
文学作品的风格再现长期以来一直是翻译研究中一个较有争议的问题。争论的焦点主要是风格的可译性及风格传译的方法。时至今日,大多译界学者都认为文学作品的风格是可译的,因
随着信息化时代的飞速到来,尤其是新科技革命引起的深刻广泛的革命,对计算机信息技术的普及与广泛应用,带来巨大机遇.但我们也应该看到,计算机信息技术在发挥着重要作用同时,
目的初步探讨新辅助化疗在低位直肠癌治疗中的应用价值。方法采用回顾性分析的方法,选取广西医科大学附属肿瘤医院2009年8月‐2013年8月间R0切除的低位直肠癌患者82例,所有患者
中医证候动物模型的制备水平是制约中药药性合理评价的关键所在,其直接影响药理活性结论的有效性。近年来,评价动物疾病模型的指标,仅停留在对静态而单一的生化指标的分析,这样的
高血压病是老年人群的常见疾病.据1991年全国抽样调查,我国成人高血压患者约有9000万人,60岁以上老年人中高血压患病率约为该平均数的3-4倍,达40%-50%.在美国,75-79岁的老年
本刊讯 11月13日,国家卫生计生委、国务院医改办在北京召开“四省一市”(上海市、江苏省、浙江省、安徽省、福建省)综合医改工作交流会。国家卫生计生委党组书记、主任李斌出席