对应理论主导下的俄语成语翻译原则与方法

被引量 : 0次 | 上传用户:ebear2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
成语作为语言中最有活力、最具有表现力的组成部分,一直是语言学研究的一个重要领域。成语的翻译和运用更是研究的重点。本文对俄语成语进行了概述,阐述了其概念、类型和特点,与汉语成语进行了对比,并探讨了在对应理论指导下俄语成语的翻译原则和方法。对应理论是语言学翻译理论的一个核心概念。对应理论自产生至今,西方翻译理论家,特别是苏联俄罗斯的学者对其进行了不断发展和补充,形成了比较成熟的理论体系。本文对对应理论的产生、发展进行了梳理,并以该理论为指导探讨俄语成语的翻译问题。俄汉语中都存在大量的成语。成语具有鲜明的语义、句法、修辞等方面的特点,蕴涵着浓郁的民族文化。成语通常构成翻译的难点,成语翻译中体现的问题无论对翻译理论,还是对翻译实践都有重要意义。成语的适切翻译,取决于两种语言单位的对应关系。本文从选择成语对应物的角度阐释俄语成语汉译的策略和技巧,以期对成语的翻译提供一个新的角度。
其他文献
介绍了一种利用USB通信协议的方法实现下位机与上位机之间的通信传输。该方法以满足符合标准的USB2.0协议为基础,以EZ-USB FX2为设计的基础构架,以Cypress公司推出最具性价比
心理痛苦温度计及问题列表是美国国立综合癌症网络推荐肿瘤团队用于快速筛查患者心理压力的工具,其信效度良好,国内外应用广泛。本文对其一般情况、心理痛苦温度计的临界值及程度分级、问题列表的二级与五级评分争议、心理痛苦温度计及问题列表在国内外的使用情况及结果作一综述,以期为其在我国癌症患者心理压力筛查中的工具选择及应用提供思路。
近年来,随着我国信息化和高校建设发展较为迅速,智慧校园建设成为高校建设的重点。该文针对高校只会校园建设中数据平台的设计研究进行了分析。
目的:分析参与性护理模式对妊娠合并乙肝患者护理效果。方法:选择本院2017年3月至2019年3月收治的30例妊娠合并乙肝患者作为研究对象,分成对照组与观察组,每组各15例。对照组
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
目的观察奥硝唑联合复方莪术油栓治疗滴虫性阴道炎的临床疗效。方法将168例滴虫性阴道炎患者随机分为两组,各84例,治疗组给予奥硝唑片口服,并局部给予复方莪术油栓治疗,对照
目的探讨造成不同亚型急性脑梗死(ACI)短期不良结局的相关性影响因素。方法回顾性分析我院349例急性脑梗死患者,观察脑微出血(CMB)和出血性转化(HT)的发病率、腹围、糖代谢情况及急
矿井提升系统沿井筒提升煤炭、矸石,升降人员和设备,是连接矿山井下生产系统和地面工业广场的纽带。多绳摩擦提升是大型矿山采用的主要提升方式,在整个矿山生产中占有重要地
作为精神生产的《资本论》创作必须有相应的“生产资料”,《资本论》所需“生产资料”主要来自英国出版物及伦敦博物馆免费提供的各种纸质文献。英国不仅是当时资本主义生产方