HPLC-MS/MS法同时分析血浆中卡培他滨及其代谢物

被引量 : 0次 | 上传用户:chentong85952000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:建立灵敏、专属、快速的HPLC-MS/MS法,同时分析血浆中卡培他滨及其代谢物,并用于临床前药物动力学研究。方法:测定5-氟尿嘧啶、5-氟尿嘧啶核苷、5-氟去氧尿苷、5-氟尿嘧啶脱氧核苷酸、卡培他滨、5’-脱氧-5-氟胞苷、5’-脱氧-5-氟尿苷的血药浓度时,50μL血浆样品经蛋白沉淀处理后,上清液在40℃条件下经过氮气吹干,用水-0.1%甲酸复溶,以水-0.1%甲酸为水相,甲醇-0.1%甲酸为有机相,流速为0.8mL/min,菲罗门Luna PFP(50×4.6mm,3μm)色谱柱进行梯度洗脱分离。采用API-4000型三重四级杆串联质谱仪,电喷雾电离源(ESI),选择反应监测(SRM),负离子方式检测,用于定量分析的离子反应分别为m/z129.1→m/z42.1(5-氟尿嘧啶),m/z261.1→m/z171.1(5-氟尿嘧啶核昔),m/z245.3→m/z155.1(5-氟去氧尿苷),m/z325.1→m/z129.1(5-氟尿嘧啶脱氧核苷酸),m/z358.2→m/z153.9(卡培他滨),m/z244.1→m/z128.1(5’-脱氧-5-氟胞苷),m/z245.1→m/z129.0(5’-脱氧-5-氟尿苷)和m/z145.1→m/z42.1(内标,5-氯尿嘧啶)。结果:本方法测定5-氟尿嘧啶的定量范围为10.0-1000ng/mL5-氟尿嘧啶核苷、5-氟去氧尿苷、5-氟尿嘧啶脱氧核苷酸、卡培他滨、5’-脱氧-5-氟尿苷的定量范围为5.00-1000ng/mL;5’-脱氧-5-氟胞苷的定量范围为20.0-1000ng/mL。测定5-氟尿嘧啶、5-氟尿嘧啶核苷、5-氟去氧尿苷、5-氟尿嘧啶脱氧核苷酸、卡培他滨、5’-脱氧-5-氟胞苷、5’-脱氧-5-氟尿苷在人血浆中的日内、日间精密度(RSD)分别小于9.3%,5.7%,7.4%,6.9%,8.2%,11.3%,10.8%。测定准确度(RE)分别在-4.2%-4.8%,-0.6%-5.9%,0.5%-5.5%,-1.3%-8.0%,-3.8%-6.7%,0.8%~5.4%,-3.2%~4.1%范围内。测定上述化合物在大鼠血浆中的日内、日间精密度(RSD)分别小于11.6%,10.7%,10.2%,10.6%,7.9%,8.8%,9.8%。测定准确度(RE)分别在-3.2%--2.1%,1.6%-4.3%,-3.1%-2.8%,-2.1%-5.2%,-2.7%~5.7%,1.8%~1.9%,4.9%~7.5%范围内。结论:所建立的HPLC-MS/MS法灵敏、专属、快速,可用于卡培他滨及其代谢物的血药浓度的测定和临床前药物动力学研究,为临床药物动力学研究提供参考。
其他文献
阐述了园林设计与三维软件相结合,通过计算机辅助分析和设计,进行交互式交流,进行空间实体与平面图形统一的设计方法。介绍了多角度的分析空间分布关系,综合功能的需要、艺术
介绍了大豆蛋白的组成、结构及改性机理,简述了大豆蛋白胶粘剂的发展历史与开发、利用现状,综述了大豆蛋白胶粘剂改性的研究进展,对今后的研究方向进行了展望。
兰州市是中国西部河谷型多中心城市的典型代表。新中国成立以来,兰州市在区域发展环境、政治与经济体制的变革中不断调整城市空间发展战略。全面阐述了指引兰州市城市发展的
结冷胶作为一种新颖的微生物多糖,在食品工业应用中具有多种优势,但目前结冷胶并没有在国内取得应有的市场效果,生产和市场推广都遇到了不少问题。阐述了结冷胶在国内的发展
数学基础中的直觉主义学派坚持逻辑依赖于数学,而数学建立在直觉和构造的基础上。直 觉主义在两个阶段的直觉、构造概念和无穷观上发生了重大变化。第二阶段的直觉主义观
参加就业培训是农民工顺利实现非农就业的关键,调查显示:农民工受教育程度低,主要以初中、高中文化程度为主;政府部门、用人单位和农民工对就业培训的投资力度较弱,大多数农
从文化、制度、人才、媒体4个角度探讨了德国足球崛起的因素,提出德国足球的崛起在于日耳曼民族文化对足球风格的影响与塑造、职业化进程中德国足协(DFB)与德国足球联盟(DFL)
<正>目前,中国比较薄弱的学科恐怕是政治学。我对北京大学国际关系学院成立的比较政治学系充满期待。为此,我想谈三点看法。第一,当下政治学研究面临的重要问题是政治学在大
山东半岛港口资源分布与发展不平衡加大了资源整合的难度,行政壁垒的存在阻碍着港口资源整合顺利进行,"整而不和"现象依然存在。山东省进行港口资源整合的重点在于平衡地方政
随着全球化的不断推进,口译已成为当今社会不可或缺的一部分。口译是一项复杂的双语活动,译员要不断地接受原语的输入,还要快速地进行译入语的输出。在强大的心理压力和听、