基于语料库的海事英语与普通英语转变类动词对比分析

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangql133
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于海事英语的学习者来说,掌握阅读海事文献的技巧及在航海领域沟通能力至关重要。由于词汇始终是海事英语理解和交际的最大障碍,因此词汇学习是海事英语教学非常重要的组成部分。英语词汇中存在大量的动词,而对于动词的掌握也一直是英语学习中的重点。本论文选取了动词中的转变类动词作为研究对象,通过AntConc,SPSS分析和处理数据,集中分析了become,turn get,go四个转变类动词在海事英语语料库(MEC)及英国国家语料库(BNC)中词频分布,搭配,类联接,语义韵特征,并且尝试探究转变类动词在海事英语语料库和英国国家语料库中用法的不同与相同之处,充分体现转变类动词间的细微差异。研究结果表明:第一,海事英语中转变类动词使用范围较广,但频次不高。第二,转变类动词在MEC和BNC中在搭配的选择上也有所不同,搭配多样。第三,在类联接方面,在MEC和BNC中的转变类动词主要采用“Vn.”“Vadj”或“VP n.”类联接。最后,在语义韵方面,become在MEC中无明显语义韵而在BNC中体现出积极的语义韵;get在MEC中无明显语义韵而在BNC中体现消极语义韵;turn在MEC和BNC中体现出中性的语义韵;go则体现消极的语义韵。研究表明,产生以上结果的原因主要是由于海事英语语料库的专业特殊性。本次研究的目的是为了使海事英语学习者能够更加了解海事英语动词词汇特征,更好的促进海事英语词汇教学。
其他文献
改革开放三十多年来,在城市现代化建设进程中,我国历史文化遗产正在遭受着前所未有的破坏。城市建设的快速推进、规划设计的千篇一律,以及不加思考的盲目模仿照搬,导致历史古城出现了大量相似的街巷与建筑,古城原有的传统风貌特色正在不断弱化,文脉的传承出现断裂。长汀作为国家历史文化名城,二十多年来在全面保护古城格局,切实保护历史文化的战略方针指导下,保护工作取得了一定的成效,但同时却忽视了对古城城市环境的改善
名词化是英语中常见的语言现象,常出现在正式,客观,简约的文体中。作为有别于普通英语的工具性语言,海事英语书面语和口语中包含大量名词化现象,应引起足够重视。本文综合了
污泥厌氧消化是污水处理厂剩余活性污泥减量处理与能量回收的重要工艺之一。由于活性污泥微生物细胞壁较难破解,限制了污泥厌氧消化效率的提高。针对这一问题,很多研究者对剩