论文部分内容阅读
语言学领域中的多词组合(词块)一直为国内外的学者们所关注。词块被认为是熟练的语言产出中必不可少的部分,受到了学者们的广泛关注,从各个角度通过不同的方式对其进行研究。本文对中外学者学术写作中的高频词块进行了研究。目的在于对比两种学者在学术写作中的词块使用情况。本研究自建了两个地球科学学术写作语料库进行研究,一个是本族语作者语料库,另一个是中国学者语料库。语料分别选自外国和国内核心12本期刊中的学术研究文章。两库中每百万词出现20次以上且出现在5个不同文本中的高频词块被提取,并分别进行结构功能分类。本文的研究结果分为三部分:词块的总体分布特征,各库的结构和功能分布特征,以及两库异同的对比。词块的总体特征表明中国学者在数量和种类上都明显多于本族语者。结构分布方面,本族语学者偏好介词短语词块,而中国学者偏爱动词短语词块且频繁使用被动结构。功能上,本族语者的词块大多是研究主导和文本主导,功能分布十分明显,且限制功能词块较多;而中国学者也是研究主导和文本主导,但功能分布差异并不明显。两库的词块主要为短语结构,且以研究和文本主导。不同的是,本族语学者的词块偏好介词短语结构且这些词块的作用多为位置、描述和限制;而中国学者的词块多为动词短语结构,功能分布平均。中外学者词块最大的差异在于被动结构的使用,中国学者的使用数量、种类和功能都远多于本族语学者。对于国内外学者词块的研究进一步支持并补充了前人的研究,说明了词块不仅是学术写作中的重要组成部分,而且二语学习者对此的掌握情况仍与本族语者有很大的差别。本文意在丰富国内的词块研究,对如何在学术写作中恰当运用词块以及英语写作教学提供一些参考。