游戏教学在对外汉语初级口语课堂的运用——以《发展汉语·初级口语》(Ⅰ)为例

来源 :湖北工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rainbow123456789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
游戏教学,是以游戏为形式的一种教学方法,其在对外汉语初级口语课堂的应用,是切实有效的。本文采用文献阅读法和案例分析法展开写作,旨在通过游戏教学优化对外汉语初级口语的教法与学法,力求达到更好的教学效果。论文依托于国内现行教材《发展汉语·初级口语》(Ⅰ)第二版,结合其中的课程内容设计或者改编课堂游戏,围绕汉语口语课堂游戏教学的全过程进行分析与总结。把对外汉语口语游戏教学对接到具体教材,并针对教学重点详细论述,也正是本文的创新之处。
  本文共分五章。
  第一章为引言部分,阐述了“游戏教学应用于对外汉语初级口语课堂”研究的理论意义和应用价值;对当前汉语口语课堂游戏教学的研究现状进行了综述;介绍了论文的创新之处,包括所选教材及其特色。
  第二章介绍了游戏教学及其理论基础;从游戏有利于创新教学形式、落实教学内容、增强教学效果、及时提供教学反馈四个方面,并且根据教材特点,论述了运用课堂游戏开展汉语口语教学的作用;同时,结合具体游戏以及教材设置的特点介绍了对外汉语口语游戏的设计要求,倡导趣味与知识、体验与实用、挑战与安全、竞争与激励并存的原则。
  第三章以《发展汉语·初级口语》(Ⅰ)为蓝本,挑选了教材中与外国学习者日常学习生活关联最大的几个方面,围绕“问候、问路、吃饭、购物、旅游、节日”这些课文内容的要点,设计并分析游戏教学案例,探索游戏在实际教学中的运用。这一部分的论述较为详细,可以为实际教学提供借鉴和参考。
  第四章就游戏教学中可能出现的问题:游戏和教学内容不适合、游戏和课堂知识不适度、游戏和授课对象不适应、游戏和教学进程不适时,结合第三章的具体案例做出了分析,并提出对应的解决方法:“回归教本,改造游戏”、“细化步骤,灵活控制”、“了解学情,弱化差异”、“扫清障碍,进入游戏”,进一步完善了对外汉语口语课堂的游戏教学。
  第五章为论文的结论以及对游戏教学研究的展望。
其他文献
英语阅读是英语学习者输入信息的重要途径之一,因此英语教学过程中非常重视培养学生的阅读理解能力,而图式理论是颇受广大教师们关注的阅读理论。图式是指人脑中所固有的知识信息。图式理论也即是关于人们如何运用已知的信息获取阅读材料中的新信息的理论。在阅读过程中读者积极主动激活头脑里所储备的经验知识来理解阅读内容。已知的知识越有效地和阅读的新信息吻合,那么阅读效率就越高。如何恰当运用图式理论来指导英语阅读,教
学位
2012年10月,莫言获得诺贝尔文学奖让人振奋,同时也引起中国文学和文化在世界传播的思考。从文学作品这方面来看,中国文化在世界的交流传播需要便于读者获取的中国文学翻译作品。更新快、题材广泛的中国小说译本能让译文读者接触到源语社会文化,因此具有中国文化特色的源语应受到译者严谨对待。但文学作品中,很多文化标记性的源语在译文中仍遭受被曲解和误译的命运,这种现状影响着中国文学及文化在国外的发展宣传。  本
学位
数字技术的出现,使媒介形态、传播状态和方式都发生了革命性的变化。新媒介(New Media),是一个相对的概念,是报刊、广播、电视等传统媒体以后发展起来的新的媒体形态,包括网络媒体、手机媒体、数字电视等,媒体形态的物理边界日益模糊,传播趋于双向乃至多向互动的的状态,随着媒体形态和传播状态的变化,也促进公文写作活动发生巨大的变革,新媒体环境下的写作已经成为一种普遍的趋势。以电脑为工具,充分发挥网络和
作为功能词,介词因其词义丰富以及搭配的灵活性,复杂性使它成为英语教学以及学习的难点。历史上有很多流派对介词的一次多义(polysemy)现象进行了研究,并提出了迥然不同的观点。一词多义就是以一个单一的语言形式把两个或多个相关的意义关联在一起。  本研究旨在从认知语言学的角度研究空间介词ON,ABOVE,OVER,并探讨以下五个问题:  1)ON,ABOVE,OVER的原型意义是什么?  2)ON,
学位
随着中国的经济体制改革的深入发展以及西部大开发进程的持续进行,我国越来越重视西北少数民族的教育发展。为了让少数民族学生更快的融入大学的生活,国家专门设置了少数民族培养基地。新疆维吾尔族自治区是我国西北部最大最重要的一个自治区,国家招收了许多新疆少数民族学生进入预科学习。预科学校就是一种让少数民族学生在进入大学前进行一到两年的基础学习,让少数民族学生在各科各方面都能有所提高。南昌工学院自2003年被
20世纪60年代,美国哲学家奎因在专著《语词与对象》中提出了翻译的不确定性理论。他认为,语言的使用存在不确定因素,把一种语言翻译为另一种语言时同样存在着不确定因素。基于这些不确定性,奎因认为世界上不存在唯一正确的翻译。奎因的观点为研究翻译提供了新的视角和方法,引起了哲学界和翻译界广泛的兴趣。作为解构主义的代表人物,德里达提出了"延异"概念,他认为文本的意义是不确定的,翻译不可能存在固定不变的意义。
学位
接受理论,又称接受美学,作为一种文学批评方法,于20世纪60年代末70年代初兴起并得以发展。接受理论在发展过程中,逐渐形成以汉斯·罗伯特·姚斯和沃尔夫冈·伊瑟尔为代表的两大理论流派。受伽达默尔的“视野”说影响,姚斯提出了“期待视野”这一概念,旨在探究不同时期的读者如何对文学文本进行解读。受英伽登“图式化外观”的启发,伊瑟尔提出了文学文本中的“召唤结构”概念。他认为,文学文本中的召唤结构是一个开放的
学位
随着多媒体技术的发展,意义的构建越来越依赖于各种语言符号和非语言符号的整合,多模态话语分析也因此受到越来越多学者的重视。然而以往的多模态话语分析大多侧重于分析模态的形式和意义,鲜少涉及模态间的关系。因此本文试图以Mann&Thompson的修辞结构理论为研究框架分析图像和文字之间的内在关系。  修辞结构理论是一套关于自然语篇结构描写的理论,它被广泛运用于研究文本间的关系。本文运用该理论分析了多模态
学位
本文以福柯尼耶(Fauconnier)的概念合成理论(Conceptual Blending Theory,CBT)为理论基础,其主要的研究目标是将概念合成理论应用于诗歌隐喻的认知解读,以证明概念合成理论较之概念隐喻理论(Conceptual Metaphor Theory, CMT)对诗歌隐喻的强大解释力和说服力。本研究证明了概念合成理论作为一种普遍的认知机制在诗歌语篇分析中的理论价值和应用价值
学位
随着经济的发展和全球化进程的加快,世界各国在政治、经济、文化等方面的交流越来越频繁。而其中文化的交流更是突出。作为影音效果皆佳的现代文化的重要载体,影视作品受到大家的喜爱。由于语言障碍和文化差异,影视字幕翻译在传播各国文化和丰富人民生活方面发挥了不可忽视的作用。近几十年来由于优秀影视作品频出以及进出口,字幕翻译也逐渐引起学者和专家的关注。本论文试图在前人研究的基础上,从德国功能翻译理论研究影视字幕
学位