论文部分内容阅读
语调是传达意义的重要手段,其作为一个重要的超音段特征,在实际语言交际中发挥着不可替代的作用。任何语言都有语调,错误的语调会造成不必要的误解,这是因为错误的语调也有意义。然而,在二语习得领域,对语调习得的研究还没有得到应有的重视。中介语理论作为二语习得的重要理论,相比于二语词汇、语法和语义方面的研究,其用于二语音系的研究却显得相对较少。中介语是第二语言学习者独特的语言系统,其在结构上处于本族语和目的语的中间状态,并随着学习的发展,逐渐向目的语的正确形式靠拢。从音系学的角度来看,中介语音系系统同时兼有母语和目的语的特征,无论在音段层面还是超音段层面都是如此。所以,中介语理论与二语音系习得有着密切的联系,亦与二语语调习得有密切的联系。
本文从中介语理论的视角出发,在现有的实证研究的基础上,对比分析英汉两种语言的语调系统,并采用定性分析的方法分析中国英语学习者的中介语语调,旨在对英语语调的习得产生正面的作用,使其二语语调更加接近母语者。本研究具体探讨以下三个问题:
1.汉语语调对英语语调习得有什么样的影响?
2.哪些因素会导致中国英语学习者中介语语调的存在?
3.从中介语的角度理解二语语调对中国英语学习者的语调习得有何启示?研究表明,即便存在个体差异,大多数中国英语学习者所习得的英语语调都具有相似的特征,这些特征的存在并非偶然,而是英语语调习得的必经过程,这恰好反映了他们共有的中介语语调系统。通过对比分析英汉两种不同的语调模式,得出学习者的中介语语调特征与母语产生交互影响,且母语的负迁移是中介语语调形成的主要原因。母语独特的停顿、重音以及声调模式分别对中介语语调的调性、调位和音调造成了严重的负面影响。
基于对中介语语调系统的分析和解释,本研究还提出了三条有效习得英语语调的建议。首先,正确理解中介语的语调系统,有效避免母语的负面影响;其次,提高二语的语言意识,有助于获得新的语调系统;最后,系统掌握英语语调系统的相关规则,使语调的习得达到事半功倍的效果。
作者希望此研究能够引起人们对中介语语调研究以及语调习得研究的重视,启发人们要正确看待二语语调习得中的问题,要从根源入手,避免母语带来的影响,从而提高语调习得的效果,使其习得的语调更加接近母语者。
本文从中介语理论的视角出发,在现有的实证研究的基础上,对比分析英汉两种语言的语调系统,并采用定性分析的方法分析中国英语学习者的中介语语调,旨在对英语语调的习得产生正面的作用,使其二语语调更加接近母语者。本研究具体探讨以下三个问题:
1.汉语语调对英语语调习得有什么样的影响?
2.哪些因素会导致中国英语学习者中介语语调的存在?
3.从中介语的角度理解二语语调对中国英语学习者的语调习得有何启示?研究表明,即便存在个体差异,大多数中国英语学习者所习得的英语语调都具有相似的特征,这些特征的存在并非偶然,而是英语语调习得的必经过程,这恰好反映了他们共有的中介语语调系统。通过对比分析英汉两种不同的语调模式,得出学习者的中介语语调特征与母语产生交互影响,且母语的负迁移是中介语语调形成的主要原因。母语独特的停顿、重音以及声调模式分别对中介语语调的调性、调位和音调造成了严重的负面影响。
基于对中介语语调系统的分析和解释,本研究还提出了三条有效习得英语语调的建议。首先,正确理解中介语的语调系统,有效避免母语的负面影响;其次,提高二语的语言意识,有助于获得新的语调系统;最后,系统掌握英语语调系统的相关规则,使语调的习得达到事半功倍的效果。
作者希望此研究能够引起人们对中介语语调研究以及语调习得研究的重视,启发人们要正确看待二语语调习得中的问题,要从根源入手,避免母语带来的影响,从而提高语调习得的效果,使其习得的语调更加接近母语者。