【摘 要】
:
本翻译报告选取的翻译文本为美国作家朱迪斯·奥斯特(Judith Oster)所著的《跨文化:创造中国文化与美国犹太文化标签》一书中的第一章和第二章前一部分。作者在本书中描述了
论文部分内容阅读
本翻译报告选取的翻译文本为美国作家朱迪斯·奥斯特(Judith Oster)所著的《跨文化:创造中国文化与美国犹太文化标签》一书中的第一章和第二章前一部分。作者在本书中描述了文化种族差异导致的一系列误会和行为差异,揭示了跨文化交际中可能出现的问题。源文本属于信息型文本,其措辞规范严谨,使用了较多的专业术语和专有名词,也有许多长句难句,因此,译者选取交际翻译理论为指导,采用相应的翻译策略,更为贴切地传递源文作者的思想意图,力求在风格和措辞方面与原文保持一致。本翻译报告一共包括四章。第一章为翻译任务描述,包括翻译任务来源、原文作者简介、翻译文本介绍、翻译的目的与意义。第二章为翻译过程描述,包括译前准备,翻译理论选择,翻译难点、翻译校对以及翻译计划制定。第三章是本翻译报告的核心,主要阐述了针对翻译过程中遇到的翻译难点所使用的翻译技巧。第四章总结了译者本次翻译实践中获得的经验和受到的启发。
其他文献
新形势下,社会不断发展,社会大众的生活水平和思想意识在不断变化,面对社会事件的自我分析能力也在不断提高,这对于广播电视新闻的工作提出了新要求,对新闻编辑的编辑工作也
本文在对已有研究成果进行综述的基础上,前期通过实地考察法对杭州西湖景区进行了解,后期对猫途鹰网站上的杭州西湖景区的中英文点评进行整理归纳,利用ROSTCM文本分析工具对
本翻译项目包括两个部分,英译中节选作品《美国简史——对历史的探究》(下册1865年始)第21章美利坚帝国及翻译研究报告。原文作者欧文·昂格尔是一位美国历史学家及学者,于19
目的通过比较结肠癌患者行全腹腔镜手术、手辅助腹腔镜手术、开放手术腹腔游离癌细胞的情况,探讨3种术式对癌细胞脱落的影响。方法选取普外科行根治性手术的结肠癌病例,根据
本文以我作为监理方的总监理工程师负责监理某市医疗保险市级统筹项目为实例(下文简称市级统筹),探讨了在项目进度管理中遇到的问题及解决方法.检查软件实施方关于活动定义、
BIM技术已经被广泛接受并大力推广,但在应用过程进展缓慢.本文引入信息技术引用吸纳理论,结合BIM应用的情景及存在问题,提出了几个可能的研究主题.解决这些问题,不仅深化了相
随着为我国汽车保有量的不断提升,公路工程通行能力已经严重不能满足通车要求,迫切需要对其进行加宽改造.本文将以空心板桥梁的加宽改造施工技术为例,详细介绍了空心板桥的加
综述了解磷微生物的生态分布和种类、溶磷机制、在农业上的应用及存在的问题和解决途径,以期为解磷菌的进一步研究和应用提供参考。
房建施工需要耗费大量的资源,并且房建施工中产生的噪音、灰尘等方面的污染,给人们的正常生活带来了严重的影响,因此对绿色节能施工技术在房建施工中的应用进行分析具有重要
随着出版市场竞争的日趋激烈,腰封广告的运用成了大量图书宣传和营销的重要手段,尤其是在文学类图书中使用广泛。但近年来国内市场上腰封使用的不规范、文字信息虚假的现象日