论文部分内容阅读
作为信息时代的基础技术,射频识别技术(FRID)促进了物联网的发展。翻译射频识别规范书的目的是为专业技术研发人员,设计人员和管理等人员提供参考,也为业余无线电爱好者、电子爱好者和对射频通信电子感兴趣的人员提供帮助。射频识别技术规范书原文本的语言特点是语气正式,注重语言准确性和客观性,且语言规范,逻辑性强,专业术语多。报告以目的论为依据,本报告作者选取了射频识别规范书的前六章作为翻译实践材料。为了实现本翻译项目的目的,本报告作者严格遵循目的论三原则,即目的原则,连贯原则和忠实原则。在目的原则的指导下,本报告作者尝试使用最专业的表达来传递原文信息,以满足专业性的要求。在连贯原则的指导下,本报告作者使用多种多样的翻译技巧使目标语言通顺连贯,例如语序调整,词性转换,语态转化,长句分解以及增译法。在忠实原则的指导下,本报告作者认为忠实原则应该忠实于原文的内容,而不是忠实于原文的形式。因此,应该根据射频识别规范书的内容,得当灵活地运用直译和意译法来实现忠实原则。目的论原则对科技文献翻译的指导作用是非常实用的。在目的论三原则的指导下,本报告作者完成了射频识别规范书的翻译,并且实现了委托方的目的。该翻译实践报告为译者在将来翻译与射频识别技术文本类似的科技文献时提供了参考价值。在翻译此类文本时,译者应该将目的原则作为首要原则,连贯原则和忠实原则应该为实现翻译目的服务。