On the Rationality of English Translation Strategy of Fortress Besieged from the Perspective of Rele

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lijingmeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着跨文化交际活动的日益频繁和经济发展的全球化,翻译学逐渐发展成为一门独立的学科。翻译成为人们关注的焦点,翻译质量也逐渐成为热门话题。对翻译质量的评估当然也就离不开翻译批评。然而,一直以来翻译批评研究却成为翻译研究中的薄弱环节,因此,市场上出现了许多质量低劣的译品,译误层出,随处可见。对于暂时还没有很强的译文鉴赏能力但又致力于翻译事业的广大青年而言,加大对翻译批评的研究,对于促使好的翻译批评作品的出现是非常有益的。
  然而,翻译批评是一种科学活动,离不开一定的原则和方法为依据和支撑,必须依据翻译理论以及相关的语言学、文艺学和文化理论等等。随着翻译理论研究的发展,翻译理论家提出各种翻译批评的方法。如德国学者赖斯在她的经典著作《翻译批评:潜能与局限》里建立了一个文本类型的模式并在此基础上提出每种文本的翻译原则和评判标准,纽马克也很重视社会背景,他强调翻译的社会交际价值,提出了自己独到的翻译批评方法。本文作者认为斯铂佰和威尔逊(Serber& Wilson)提出的关联理论不失为研究翻译批评的很有价值的理论。
  关联理论的核心在于其指出语言交际是一个认知-推理的互明过程,对话语的理解就是一个认知活动。交际的成功取决于两个条件:1)交际双方的“互明”,2)最佳的认知模式——关联性。而最佳关联又等于语境效果:推理努力。其翻译观认为翻译是一种语际间的交际活动,涉及到两种交际:1)原文作者与译者之间的交际,2)译者与译文读者之间的交际。译者起到一种桥梁作用,必须了解译文读者的认知环境。换言之,原文作者企图传达给读者的语境假设在译文读者的潜在语境中是否存在。如果存在,要从中调出所需的语境假设是否十分费力,处理努力与语境效果是否相称。所以关联翻译论认为最好的译文应该是原文作者的意图与译文读者的期盼相吻合,原交际者的目的和受体的要求在认知环境相关的方面与原文相似。只有这样交际时才能达到最佳关联,译文读者才能用最小的努力理解原文作者的意图。
  《围城》英译本自1979年面世后,在西方赢得了广泛的读者群,美国图书协会曾选其为1979年至1981年度的卓越著作。《围城》的英译涉及到两种文化之间的转换,通过仔细通读发现译者在英译时主要运用了归化和异化以及直译和意译的策略,本文基于关联翻译理论,从翻译批评入手,分析钱钟书所要传递的意图以及译文读者的认知环境,并运用文中实例对英译本翻译策略的合理性进行评析。
其他文献
词汇搭配对于外语学习者而言是学习过程中必不可少的一部分,因为词汇搭配是普遍分布在英语语言中的。由于词汇搭配错误在写作错误中占有很高的比例,所以对于外语学习者来说词汇搭配是非常令人头疼的。而词汇搭配的学习对于基础薄弱的高职学生来讲更是难上加难。了解词汇搭配错误的分布特点和产生原因对提高英语教师的教学效率和英语学习者的英语水平有很大的帮助。因此,作者认为非常有必要对词汇搭配错误进行系统的研究,通过这些
学位
《山海经》是中国历史上一部包罗万象、独具魅力的经典,内容涉及地理、宗教、神话、民族、历史、动物、植物、民族、医学、矿物等,包罗之广,堪称中国远古社会百科全书。其丰富的内容引起了国内外学者在古代地理、历史、神话学、植物学、动物学、宗教学、考古学、人类学、民族学等等方面的研究,一些译本也随之渐渐涌现。《山海经》一共有三个英文全译本,其中最受欢迎的译本是安娜·比勒尔于1999年出版的TheClassic
在二语学习环境中,英语议论文写作是一项重要的体裁写作任务。但在观点论证、词汇和句法的语言要求上,议论文写作对学习者构成了挑战。由此,研究者不断地探索写作课程的教学策略。其中,混合反馈是一种有效的评估方法,可以帮助学习者提升论证质量和语言水平。然而,这种以学生为中心的课堂评估形式在二语写作课程中受到了一定的质疑。针对这一现状,文秋芳提出了师生合作评价理论,突出教师在作文修改活动中的专业主导作用。  
学位
近二十年来,隐喻认知研究蓬勃发展。隐喻的研究范围从传统的修辞学角度拓展到了其他许多学科。本文认为,学生的隐喻能力越强,越有助于提高其认知能力、逻辑能力和写作能力。一些研究表明,学生的隐喻能力与他们的写作水平之间存在正相关。然而,有关国内中学生隐喻能力的研究很少,尤其是隐喻能力和他们英语写作水平的相关性研究更是少之甚少。相关的研究对我国中学的英语写作教育具有重要的参考价值。  本研究以四川某中学为个
学位
本文追溯了西方博弈游戏在俄国传播的历史,阐述了俄罗斯“博弈小说”的概念及形成和发展的过程,在此基础上以五部19世纪俄罗斯“博弈小说”为主要研究对象,对赌徒形象和赌徒心理的变化进行剖析,研究不同作家在塑造赌徒形象、刻画赌徒心理方面的写作手法。最后对俄罗斯“博弈小说”中的文化意蕴和人文精神进行探究,揭示出俄罗斯“博弈小说”与俄罗斯“博弈文化”的独特之处。  研究发现,在赌徒形象的塑造上陀思妥耶夫斯基的
随着电视深入到千家万户,电视访谈越来越受观众的欢迎,并涌现出了许多著名的访谈节目。1954年,艾伦首创今夜秀节目,随后由约翰尼卡森推广传播,并广受欢迎。各种形式的日间谈话节目广泛涉及各种问题,具有其独特的传播形式。多纳休,奥普拉,温弗瑞脱口秀,查理罗斯这类以讨论问题为核心的访谈节目已经成为讨论社会问题的重要形式。电视访谈节目对成人,青少年及儿童的思想及行为产生了巨大的影响。因此,笔者对电视访谈这类
学位
人际功能指人们在用语言来进行交际的同时,也在建立和保持人际关系。人际功能的研究引起了很多研究者的兴趣,其中最著名的是系统功能语言学的创始人韩礼德,他认为人际功能可以通过多种方式来实现,而语气和情态是实现人际功能的两个最主要系统。  本文以韩礼德系统功能语法中人际功能理论为理论框架,以英语求职信为分析材料,对语气与情态系统在求职信中的人际功能体现进行了全面细致的分析。本文从各种求职信写作书籍和英特网
称谓语是人们日常言语交际活动的重要组成部分,可以反映交际双方的人际关系、身份、年龄、职业等。国内外对称谓语的研究有很长的历史,其中大多数研究是从社会语言学、语用学及跨文化交际的角度展开的。近年来随着认知语言学的兴起,许多学者开始从认知语言学理论视角对称谓语进行研究。本文将以王寅的标记象似性理论为基础,对比探讨英汉称谓语标记性的异同以及文化因素对该异同的形成所产生的影响。  象似性的产生源于对语言形
学位
据一些专家预测,在不久的将来,中国英语学习者的人数将会超过以英语为母语国家的总人口数。然而,尽管经过不懈的努力,中国英语学习者的英语水平和学习效率得到了提高,并取得了相当大的进展,但事实依旧是:即使在高等教育阶段,大多数中国英语学习者的英语写作输出能力,不足以清楚地道地向他人传递思想和情感。写作是一种表达造出正确的句子并通过落于纸上的视觉媒介将其传输的行为,即,一种个人的、解决问题的复杂的递归性的
语言是人类最重要的交际工具,随着人类社会的不断发展而发展,语言中最敏感的部分是它的词汇,词汇作为语言最活跃的组成部分,一直是语言学家研究的重要课题,在社会的发展过程中,作为反映新事物、新思想、新概念、新情况等等这些具有新含义、新用法的新词而言,出现在人们日常口语及其书面语中,用以确切表述相关含义,方便交流的词组,它们见证了人类交流语言的发展历程,同时也反映着全球经济、政治、文化、社会、娱乐等各个领
学位