论文部分内容阅读
论文所研究的课题名称为英文进出口合同文本的主位结构分析。首先,主位结构是作为系统功能理论中的三大纯理功能之一的语篇功能的子系统。系统功能语言学是由国际著名语言学大师韩礼德于20世纪50年代所创立的,它是以语言功能为中心的语言学理论,是20世纪后半叶国际上最有影响的语言学理论之一。1970年,韩礼德提出了"语言功能"的概念,它包括概念功能、人际功能及语篇功能,这就是系统功能理论中的三大纯理功能或元功能。经过近半个世纪的发展,系统功能语言学已经广泛应用于语域研究、体裁研究、衔接与连贯研究、认知语言学等众多语言研究领域,但是目前在中国将功能语法理论应用于商务合同,尤其是进出口合同分析的还不是很多,因此我认为有必要在这方面做一些比较具体的研究。在经济全球化的形势下,进出口贸易也越来越突显出它推动经济发展的作用,而订立标准完善的进出口合同和准确解读进出口合同是进出口贸易活动中一项十分关键的内容,合同双方在拟定和签订合同时必须对合同条款及其中的关键语句进行全面细致的研究,明确双方应承担的义务和责任,以免让对方恶意塞进一些含糊笼统的不利条款,在合同履行过程中引起争议,甚至吃亏受骗,造成损失。此外,在订立英文进出口合同时,由于受到汉语思维的限制,我方会更容易处于被动地位,在分析合同时,所要做的工作就更多。因此,订立高质量的进出口合同可以促进进出口贸易活动的进行,同时,有效解读进出口合同也能使合同各方清楚了解对方的目的,并正确实施合同条款的规定,避免引起日后的纠纷。本着上述原因,本文试图通过对英文进出口合同的一些主要条款进行主位结构分析来帮助对合同进行理解,了解当事人的思路和意图,以助交易者订立高质量的合同,顺利开展其进出口贸易。本篇论文将从韩礼德的功能语法中的语篇功能理论角度分析英文进出口合同的主要条款,文章将首先大概介绍韩礼德的系统功能理论,主要涉及该理论当中的三大纯理功能:概念功能,人际功能和语篇功能,主要介绍将集中于语篇功能及它所包括的三个子系统:主位结构,信息结构,衔接系统。在引入了主要概念之后,对英文进出口合同的分析将在此理论基础上展开。对英文进出口合同的分析将是文章最重要的部分,主要分析英文进出口合同中的几种主要条款:付款条件,检验条款,不可抗力条款索赔条款和仲裁条款。每种条款引入二至三个具体实例,通过对实例进行主位结构和主位推进模式的分析,得出此种条款在语篇功能上的一些特点以及怎样通过分析其主位结构来进行更准确的理解。最后将归纳总结出进出口合同条款在功能语法上的一些共同特征以及这些特征所赋予进出口合同的表达特点,并将通过合同纠纷的真实案例具体论证合同签订者怎样利用对合同的主位结构分析来避免争议。在写作过程中,我主要将运用例证,并结合图示和表格来帮助进行更清楚的分析。整篇文章用韩礼德的系统功能理论来分析合同文本,是对该理论的具体应用,不仅可以推广该理论的应用范围,还有助于进一步解读看似枯燥却包含许多内在表达技巧和规律的合同文本。