基于语料库的中国特色词汇翻译研究

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 9次 | 上传用户:Cena0723
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国特色词汇是中国英语研究中相当重要的一部分。所谓中国特色词汇,是相对于普通词汇和外语词汇,是汉语语言中独特的语言现象,用于表达中国的特有事物。在中西文化交流过程中,汉语对英语的影响不断扩大,具有中国特色的词汇彰显出其独特的表达优势,同时也对翻译提出了更高的要求。因此在中国特色词汇英译的过程中如何在保留中国特有的文化内涵的同时,又可以让西方人理解和接受,其复杂性是不言而喻的。随着语料库的引入和发展,许多语言学家尝试着把平行语料库运用到翻译研究中去。这一尝试已经被实践一再证明切实可行。目前还没有过基于语料库的中国特色词汇翻译研究。因此,借助自建的小型平行语料库,作者以当代政治和经济词汇为例,基于语料库对中国特色词汇在英译过程中的翻译原则、方法和策略进行了研究。本文旨在通过对比分析研究中国特色政治和经济词汇翻译,以探索其翻译规律。本文的重要结论有以下几点:(1)中国特色政治词汇英译时,异化法占总比例89%,归化法占7%,归化加异化法占4%。(2)中国特色经济词汇英译时,异化法占72%,归化法占25%,归化加异化法占3%。(3)政治和经济词汇英译时,异化法占总比例80.5%,归化法占16%,归化加异化法占3.5%。综上所述,中国特色政治和经济词汇英译过程中,异化法占绝对优势。
其他文献
滨水绿地集生态、绿化、防洪、休闲、娱乐等众多功能于一体,是提升城市形象、丰富区域风貌的重要城市绿地资源。本文结合笔者相应滨水绿地规划设计实践经验,首先简要阐述了城
<正> 红松(Pinus Koraiensis Sieb.et Zucc)是我国东北地区的主要用材树种,它以优异的材质闻名中外。随着森林资源的利用,红松林的面积在急剧减少,因而造成红松种子非常短缺
本文依据汉语文献材料讨论汉语核心词“手”的早期音义形式,并勾勒了汉语表示“手”义的这组词的发展演变。
带锯机安装技术孙冰(黑龙江省林业科学院)我国制材行业锯解原木及锯解毛方和板皮的锯机,基本上都是带锯机。因此,带锯机安装正确与否,将直接影响锯材质量水平。带锯机安装技术方面
采用L(9)3^4正交试验,确定用于木材改性的脲醛树脂的最佳合成条件,试验表明,该树脂对板栗木,青岗木,耳木的改性效果良好。
木材塑料化技术简介翟冰云(黑龙江省林产工业研究所)王剑波李怀新(哈尔滨国营松江胶合板厂)周仲景(黑龙江省建材学校)1研究现状木材是日常生活中所使用的主要材料,近年来人们将传统的
<正> 樟子松是深根性树种,1年生幼苗根长达15~18cm,2年生成苗根长达25cm.它有两次生长的特点,因此,顶稍常常不易木质化.苗木生长高低不齐,有的苗高达20cm以上,有的不足7cm;径
位置消费理论是研究人们争名寻位的经济理论.在经济活动中,人们不仅追求绝对消费量的大小,更注重自己的相对消费地位.位置消费的存在影响经济增长的总福利水平,因而如何对位
提高袋栽香菇质量的关键技术柳勇(陕西省微生物研究所)香菇在世界菇类产量中居第二位,是仅次于双孢蘑菇的食用菌。多年来,我国香菇栽培主要集中在南方省份,现正向北方移栽,且发展速