冒险小说的翻译实践报告

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyslzm2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
冒险类小说情节引人入胜,擅长制造悬念,并以各种不寻常的冒险事件和灾难为描写对象,展现了人在恶劣自然环境下的冒险精神和求生本能,具有深刻的社会寓意和人文主义价值。国内外对于此类小说的翻译实践和理论研究工作十分有限,且未能得到较为系统全面的梳理和阐述,这样的局面显然不利于探险小说及其翻译在国内的推广研究。本报告以探险小说的翻译实践为实例,分析此类小说在实践过程中遇到的问题,希望能够对探险类小说翻译和理论研究有所启发和借鉴。本报告翻译材料选自美国冒险小说家克莱夫·卡斯勒的作品《北极漂流》中的第(1—5)章节。作为美国惊险小说协会的主席,他的小说曾荣登纽约时报畅销书榜单达20多次,深受读者欢迎。三十多年来连续推出了几十部脍炙人口的惊险作品,包括《打捞泰坦尼克号》(Raise the Titanic)、《印加宝藏》(Inca Gold)等等。小说Arctic Drift情节紧张、冲突尖锐、场面惊险、内容离奇,目前还没有中译本,同时每章节的人物、故事和情景都是不相连贯的,因此它的翻译工作更具有挑战性,能开拓新领域,可以检验译者的实践能力和理论素养。通过该文本的翻译和典型案例分析,从而总结出冒险类小说翻译实践过程中遇到的翻译难点以及策略。全文由引言、主体和结语三部分构成。引言部分简述了研究背景和研究意义,包括介绍冒险类小说及其翻译的整体简介和研究价值。论文主体部分分为三章。第一章主要是对作者和节选文本文体特征的简介。第二章分别从语法衔接、词汇衔接以及连贯性问题三个方面入手,探讨小说翻译过程中遇到的实际问题及其解决策略。第三章探讨了冒险类小说翻译交际功能的体现,包括小说信息结构和语式表达的翻译处理。最后一部分是全文的总结。基于Arctic Drift文本翻译中遇到的难点的分析总结,提出相应解决策略,同时分析了存在的不足和经验教训,希望为今后探险类小说的翻译理论研究与实践提供更加清晰的思维路径。
其他文献
<正> 从近几年会计改革的实践来看,虽在某些方面取得了一定的成绩,但仍然存在着许多问题。例如有些制度朝令夕改,有些处理规定模棱两可,使会计人员很难操作,甚至无所适从。我
<正> 众所周知,市场是国民经济的综合反映,涉及到各个方面,从而造成市场疲软的原因也是错综复杂的,这就决定了有效的对策必须是来自政府,以及社会各部门的综合治理,包括宏观
高血压是心血管疾病中最常见的一种疾病,也是全世界重大的会共卫生问题,了解高血压的危险因素,做好社区高血压的预防与控制,对开展社区卫生服务具有十分重要的意义。
【正】 建国三十五年来,我们的社会主义革命取得了伟大的胜利,我们的社会主义建设取得了辉煌的成就。在这短短的三十五年里,我们所以能取得如此的成绩,归根到底,是由于坚持了
学科逻辑的职业教育课程导致学生的学习动力不足、教师的专业效能低迷、企业的教育权益缺失,其根本原因在于职业教育课程供给的结构性矛盾。相比之下,行动逻辑的课程已经发展
【正】 一、各种计划管理形式都要适应管理商品生产的要求 (一)单一的指令性计划必须改革。过去,直接计划仅有一种形式,即所谓指令性计划。它的实践效果并不好,不能适应计划
目的:探讨丹参川芎嗪注射液与胞二磷胆碱针剂治疗脑后循环供血不足的疗效。方法:90例脑后循环供血不足患者,随机分为观察组与时照组,各45例。对照组给予丹参川芎嗪注射液治疗,观察
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的探讨丹参川弓嗪注射液联合胞二磷胆碱针剂治疗脑后循环供血不足的疗效。方法选取2014年10月~2015年10月我院收治的脑后循环供血不足患者130例,随机分为两组,对照组单用丹
针对高海拔地区沸点低煮蛋效果不佳的问题,本文提出了一种智能煮蛋器的制作方法,能够自动补偿低气压对煮蛋效果的影响。通过大气压传感器采集所在地区的大气压值,确定当地的