《瑜伽師地論》音譯詞研究

来源 :浙江财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangshuyunhuiming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
佛經音譯詞是音義結合的特殊外來詞,它既保留了譯經時外語和漢語的語音信息,又展現了外來詞融入漢語時的詞彙變化。唐朝時佛經翻譯的數量和質量都遠超前代,其中玄奘譯於貞觀年間的《瑜伽師地論》更是一部地位重要的大乘佛教文獻,研究該論中的音譯詞對探索漢語史的發展軌跡具有重要意義。概括來看,當下學者們對音譯詞的研究一方面是利用梵漢對音進行音韻學研究,一方面是從外來詞角度進行詞彙研究,很少從詞彙學的角度對音譯詞進行單獨研究,基於這種情況,本文以《瑜伽師地論》中所有含有音譯成分的詞為對象,從以下六部分展開研究:第一章緒論部分梳理了《瑜伽師地論》的文本概況、國內外文獻、漢譯本、梵語本和異譯本,並明確了研究對象、目的和方法。第二章按音譯詞的構成分類,將音譯詞劃分為直譯詞和半音譯半意譯詞兩部分。直譯詞是全部由音譯成分構成的性質比較單一的詞,有語音完整未省略和語音有省略兩種情況,探究直譯詞可幫助我們了解音譯詞的語音特點和規律。半音譯半意譯詞則成分較為複雜,既有音譯成分,也有意譯成分。為了進一步理清這類詞的特點,並且從音譯成分來考察外來詞的漢化過程,本文又將半音譯半意譯詞劃分為“固定”和“靈活”兩大類,音譯和意譯緊密結合不可分離的半音譯半意譯詞,歸為“固定”一類,而音譯成分既可獨立使用,又能與意譯成分組合的,歸入“靈活”一類。第三章著眼於《瑜伽師地論》音譯詞的“一詞多譯”現象。為保證材料的豐富性和研究的充分,本章不僅探討了《瑜伽師地論》音譯詞異譯的成因和特點,還找出了《瑜伽師地論》音譯詞在玄奘以外的譯本中的異譯,保證了從橫向和縱向兩方面展開對音譯詞的“一詞多譯”現象的探究。在研究論內的音譯詞異譯的成因時,本文統計了《瑜伽師地論》八位翻譯人員各自所負責部分的異譯詞詞頻,從一個比較新的角度分析了人為因素對音譯詞的影響。最後本文分析了宇井伯壽在其著作《瑜伽論研究》中指出的玄奘譯本的問題。第四章是對玄奘音譯詞的理論分析,主要考察了玄奘音譯詞的理論“五不翻”翻譯法,並且分析了“五不翻”對前人的承襲,以及後人對“五不翻”的繼承發展。之後本文試圖用“五不翻”翻譯法歸納出五類音譯詞的成因,以豐富該理論的詞例研究。第五章主要是歸納了部分辭書失收、見疑音譯詞,涉及到了丁福保《佛學大辭典》失收、見疑的音譯詞,同時還列舉了部分日本《瑜伽師地論》專書辭典——《瑜伽師地論總索引》失收音譯詞。第六章結語是研究結論和研究展望。通過對《瑜伽師地論》音譯詞的窮盡式分析,本文總結了語音對譯規律和構成特點,對比分析了玄奘譯本和其他譯本中的異譯詞,歸納了玄奘音譯詞的理論,並考察了辭書中失收、見疑的音譯詞。通過上述考察,本文試圖呈現一個《瑜伽師地論》音譯詞的概貌,豐富佛經詞彙研究。
其他文献
提起澳大利亚,人们想到的往往是悉尼的港湾,墨尔本的建筑,黄金海岸的沙滩或者大堡礁的珊瑚,鲜有人提及西澳大利亚的自然人文风光。也是,虽然西澳大约占三分之一的澳洲领土,是澳大利
目的:探讨循证护理(EBN)在治疗酒精中毒性精神障碍的影响。方法:对64例酒精中毒性精神障碍患者进行随机分组,遵循循证护理的操作原则,采用护士用住院患者评定量表(NOSIE)进行评定分析
作为中国共产党第三代领导集体的核心。江泽民第一次明确提出社会主义政治文明的概念:第一次明确提出建设社会主义政治文明是全面建设小康社会的重要目标的论断;第一次全面论述
期刊
北京国际商务及会奖旅游展览会(CIBTM)在北京国家会议中心开幕,钓鱼台美高梅酒店集团携旗下酒店出席该展会,并带来最新服务及产品资讯。此次杭州泛海钓鱼台酒店作为集团旗下开业
机电工业涉及门类多,是我国的重要产业,也是外贸市场上的一支劲旅。按照联合国国际贸易标准分类目录,机电产品包括这样九大类,即动力机械设备,金属加工机械,通用机械设备,办
喀斯特地貌是大自然神奇的赋予,它在历经几百亿年流水的侵蚀、崩塌等外力的作用下,形成了今天这般神奇的地貌,让人不得不感叹大自然的勉斧神工。其中距离贵州省安顺市27公里的龙
目的:探讨食管癌手术治疗后化疗患者的护理方法.方法:对43例化疗患者进行生理、心理、护理技术等方面的护理.结果:减轻了化疗患者的心理压力,减少了患者的痛苦及术后并发症,提高
广西粮油食品进出口梧州公司下关生产加工区纸箱厂,是生产出口优质系列纸箱的专业厂家。该厂环境优雅是花园式工厂,座落在广西第一桥——云龙大桥头地理位置是连接广东与大西南
期刊
丁梅斯代尔、赫斯特伍德和威利.洛曼生活在美国社会的不同历史时期,反映了美国不同时代的价值观念,但是他们死亡的悲剧命运是相同的。在比较了他们各自所处的社会环境以及他