论文部分内容阅读
语用学实际是对语言怎样在语境中获得意义的研究。而翻译最重要的就是正确理解原文的意义。因此把语用理论用于翻译研究是实际、可行的方法。由于语言受文化的制约,不了解语言当中的文化,就无法真正掌握语言,因此译者也就无法真正获得译出语意义。事实表明,翻译中对意义的传达,不能简单地实行语义上的对号入座,而要讲究语用对等。所谓语用对等,就是通过语用分析,跨越翻译中的语言障碍和文化障碍,尽可能实现译文在语用意义和语用用意上与原文的对等。引用语用学机制,无疑是对解决翻译中的文化特有现象的一项颇有意义的尝试。