译者主体性对《红楼梦》中的模糊语翻译的影响

来源 :武汉理工大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:whxust
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》是中国古代四大名著之一,它超时代的思想性和无以媲美的艺术成就,使其成为中国古典小说的优秀代表之一。因此,多年来,《红楼梦》一直是不少中外翻译家竞相争论的“宠儿”。到目前为止,红楼梦的英译本有不下九种,其中尤以两本英文全译本,即杨宪益及其妻子戴乃迭的"A Dream of Red Mansions"与大卫.霍克斯和约翰.闵福德的"The Story of the Stone"最为出名,本文的研究对象是以这两部译作的对比为主。《红楼梦》的一大艺术特色之一就是文中出现大量曲折隐晦的表现手法,亦即我们所说的模糊语言。模糊语言成为了语言系统中一个必不可少的重要部分,尤其是在文学作品中。文学作品中模糊语的灵活运用总能给人呈现意想不到的艺术效果。然而,往往在进行模糊语言的语际转换时,这种艺术效果会随之消失。这就给我们的译者带来了极大的挑战,怎样才能将原文中的模糊语言最大限度的传达给目的语读者?近几年,随着译学的快速发展,译者在翻译过程中所起的作用已成为众学者所研究的热门话题之一。翻译,在两个语言社会之间的交际过程中是作为一种交际媒介,它在促进不同语言社会的政治、经济、文化方面起到举足轻重的作用。但是,在过去很长一段时间,翻译都未得到学术界应有的关注。相应地,翻译活动的执行者,也即是译者,同样地未得到应有的社会地位,他们被看作是隶属于原作者的“仆人”。事实上,在实际的翻译活动过程中,译者主体性的发挥直接决定了是否能够顺利地完成最终的翻译,即能否实现跨文化的传播。译者不同的翻译目的、不同的文化背景、不同的意识形态及不同的社会经历等,都会对译者主体性产生或多或少的影响,从而形成译文的多样性。基于此,本文旨在对杨译与霍译中模糊语的翻译进行对比研究,从而挖掘译者主体性对译文的影响。作者希望通过对比两个译本中模糊语的不同翻译,使读者对模糊语有个更深的了解,并希望该文能给译者主体性研究提供一个新的视角。
其他文献
封闭循环海水养殖系统的核心技术是养殖废水的处理和循环再利用,其中对养殖生物危害最大的氨氮和亚硝酸盐氮等污染物的降解去除是该技术成功运行的关键。本课题以服务生产为
《威尼斯之死》是德国作家托马斯·曼较有影响的一部作品,它叙述了作家古斯塔夫·阿申巴赫在威尼斯旅行中偶遇一位美少年,深深被其吸引,着魔般地追随少年的踪迹,最后
随着我国高职高专教育的迅速发展,英语教学也在很大程度上受到重视。英语教学的成功实施涉及到方方面面的因素,其中教材是必不可少的重要环节。英语教材作为一种传递工具,为
采用盆栽试验研究了接种丛枝菌根真菌(Arbuscular mycorrhizal fungi,AMF)对铅(Pb)胁迫下茶树解除Pb毒性能力的影响,分别用醋酸墨水染色法、考马斯亮蓝法、电感耦合等离子体(ICP-MS)
经济伦理是现代市场经济中不可或缺的经营理念.以'诚信'为突破口,伦理道德已引起包括经济界在内的全社会的重视.如何在理论上弄清楚经济伦理所特有的本质内涵,就必须
钛白粉是涂料行业的重要原料,滑石粉也是涂料生产中所需要的原料,同时还可应用到其他很多行业,广西是钛白粉和滑石粉等矿产资源出口的大省。从广西出入境检验检疫
期刊
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
复句是韩汉语言研究中的一个非常重要的领域,使用频率高、范围广、一直是学者们研究的焦点。本论文从语言的实际出发,在前人研究成果的基础上,研究了韩汉条件复句,总结了韩汉
以大量事实说明了我国当前煤炭损失大的原因和严重性。结合现场管理状况和生产技术条件,提出了防止煤炭资源大量损失的措施和建议。
目的 通过调查分析实习护生自主学习准备度现状及影响因素,为制订更有针对性的临床教学方法和课程体系提供依据.方法 采用问卷调查法对郑州大学、北京协和医学院护理专业本专科生共240名进行横断面调查;采用定量分析法,进一步精确实习护生自主学习准备度得分;通过文献研究法,分析对影响实习护生自主学习准备度因素问题的研究现状及方向.结果 实习护生自主学习准备度总分为(116.59±21.79)分,影响实习护生