《金锁记》自译的后殖民主义视角

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:shazishidaoo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
后殖民翻译理论是翻译理论和当代前沿文化理论结合的产物之一,是后殖民理论在翻译领域的一次颇有意义的应用。后殖民主义理论以及其他西方研究“文化转向”产生的理论使得翻译理论跳出了语言层面内的问题和文本的问题,打破了传统翻译理论中的二元结构,为翻译理论的研究提供了全新的领域。自译(self-translation或auto-translation)是翻译界一种比较特殊的现象,即作者在完成写作任务的同时亦担当译者的角色。自译现象在国外有着比较悠久的历史。由于历史、语言、文化等多重因素,自译在中国的研究相对比较晚,也没有赢得相应的重视。张爱玲是中国近当代的现象级作家,但她长期从事翻译工作和英文写作的这一事实却并没有受到很大的关注。张爱玲的《金锁记》不仅引起了中国文坛的轰动,而且其自译本The Golden Cangue也于1971年正式发表并收录于Twentieth-Century Chinese Stories。张爱玲一生颠沛辗转,反映了中国文化逐步摆脱半殖民状态的历程。本文通过对文化负载词、拟声词、女性主义层面的后殖民主义视角分析,来探讨张爱玲译作的成败。本文的第一章、第二章,介绍了研究的背景、意义和使用的理论。第三章和第四章分别从词的角度和女性主义的角度切入,利用后殖民主义理论对译文进行了分析。第五章对译文的反响进行评价。第六种得出文章的最终结论。从后现代主义翻译理论对《金锁记》及其自译本The Golden Cangue进行分析,不仅能跳出“直译”、“意译”这种对立结构,也会反应出当时驳杂时代下译作所蕴含的复杂意义。因此,《金锁记》的自译研究也对于后殖民理论的实际应用有着重要的指导作用。
其他文献
<正> 七、表面组装工艺中的在线测试技术表面安装技术的兴起,随之而产生了对SMD组装件的测试问题,这是近几年新提出的CAT技术。早期的电子产品,其测试工程主要是: 空PC板的短
权责发生制是指这样一种会计确认基础:凡是当期已经实现的收入和已经发生或应当负担的费用,不论款项是否已经发生,都应当作为当期的收入和费用;凡是不属于当期的收入和费用,
随着中国经济的崛起,以饮食为代表的中国文化开始风靡全球。素食文化凭其“关爱生命,关注健康”的理念也获得越来越多人的认同。本文以保定莲藏素食禅文化中心为研究案例,从
在辽宁体彩中心UPS采购招标项目中,雷乐士Multi Guard模块化UPS成功中标,井于近日完成安装,为体彩公益事业提供不间断电源支持。
水稻钵盘育苗移植是继盘育苗移栽之后的一项水稻栽培新技术,具有增产、省工、省力、高效的特点,在我国得到了迅速的推广应用。据统计,1997年我国水稻钵苗移植面积达到200万公顷。然而,目
<正>去年五月,国内首份《城管网络形象分析报告》在武汉出炉。报告认为,部分城管人员在执法中的行为失当,造成其网络形象妖魔化,这一形象在网民中有固化趋势。诚然,城管当前
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
2016年4月19日,习近平总书记主持召开网络安全和信息化工作座谈会并发表重要讲话。习近平总书记的重要讲话,审时度势,高瞻远瞩,从改革发展全局高度提出网络强国战略思想,勾勒
本文在制备抗分泌成分血清的基础上,用FITC(fluorescein isothiocyanato)间接免疫荧光法证实:分秘成分分布于正常人的胆小管和肝小叶间胆管上皮细胞。提示肝内分泌成分是P-Ig
习惯的力量是巨大的,只有养成了良好的学习习惯,才能真正使学生的所学化为素养。国标本苏教版教材关注学生的终身发展,立足全面提高学生的语文素养,承“重习惯”之传统,创“习惯篇
期刊