多模态旅游广告的图文符际互补

来源 :中山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoxiao1946
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
多模态语篇在现代社会变得越来越普遍。文字资源已不再被认为是唯一的和占主导地位的意义构建者,人们开始探索视觉资源在传递意义中不可替代的重要性。然而,人们却很少关注多模态语篇中的多种模态是如何共同构建意义的。Royce探索多模态语篇中文字资源和视觉资源之间的协作的关系,这个协作关系使不同模态产生一个比个体要素单纯相加更强大的信息。在系统功能的理论概念,方法和一些从kress和van Leeuwen对元功能的重新解释的基础上,Royce提出了页面符际互补理论。  论文验证了多模态语篇分析对旅游广告的可操作性。本文主要采用理论研究与语料分析相结合的定性研究方法。语料来自一些国外官方旅游局网站的旅游广告。  详细的研究结果表明在多模态旅游广告中,视觉资源和文字资源通过重复、同义、反义、上下义、部分一整体关系和搭配等实现符际经验意义互补,通过图像文字资源的语气加强,情态一致或者情态对立实现符际人际意义互补并且通过信息值、显著度、取景和阅读路径潜势来实现符际构图意义互补。视觉资源和文字资源运用自身独特的意义表达方式展示客观世界,建立人际互动和表达连贯信息,但同时它们共同协力为观者/读者传达一个统一的,连贯的信息,实现最佳交际效果。通过从以上三方面对旅游广告符际互补的分析,可以清楚地了解同一多模态语篇中图像资源和文字资源是如何共同构建意义来实现特有的旅游广告的广告目的。
其他文献
《论语》是儒家经典之作,也是中国传统文化的核心。本论文选取中国清朝末年国学大师辜鸿铭的《论语》英译本和21世纪美国汉学家斯林哲兰德的《论语》英译本作比较,剖析两个译本
京剧有着两百多年的历史,是我国最有影响力的剧种之一。京剧以其优美的唱腔,精美的服饰,独特的化妆吸引着越来越多的海内外爱好者,2011年11月6日被联合国教科文组织列入“人类非
羽绒服是冬季人们保暖常备之物,其质量的好坏不仅关系到保暖性能,还会直接影响人体健康。因此,消费者在选购羽绒服时不能单纯考虑服装款式,还需要全面考虑其内在质量,确保能
本专利公开了新型药物(1)及其中间体的制备.通式(1)中的A可用通式(2)表示.rn
本专利公开了制备3-取代-4-芳基喹啉-2-酮衍生物(Ⅰ)的新工艺,具体合成方法如下:rn
本专利公开了工业化制备取代苯并噻唑类化合物(1)的新工艺,取代苯并噻唑类化合物可作为制备医药或农药的中间体.具体合成方法如下:rn
期刊