【摘 要】
:
这是一篇节选自伊万娜·特朗普所著的《为特朗普养儿育女》第一到二章的英汉翻译实践报告。这本书主要介绍了特朗普家庭生活,西方育儿模式,并提出了孩子们应该养成独立自主的精神的新概念。该翻译报告首先介绍了源文本,分析了源文本语言特点,列出了五种翻译难点:专有名词、复合形容词、定语从句、被动句和习语。在仔细分析这些翻译难点的基础上,采取了相应的翻译方法:(1)源文本中出现了大量的专有名词,对此主要采取的方法
论文部分内容阅读
这是一篇节选自伊万娜·特朗普所著的《为特朗普养儿育女》第一到二章的英汉翻译实践报告。这本书主要介绍了特朗普家庭生活,西方育儿模式,并提出了孩子们应该养成独立自主的精神的新概念。该翻译报告首先介绍了源文本,分析了源文本语言特点,列出了五种翻译难点:专有名词、复合形容词、定语从句、被动句和习语。在仔细分析这些翻译难点的基础上,采取了相应的翻译方法:(1)源文本中出现了大量的专有名词,对此主要采取的方法为音译法和注解法;(2)复合形容词则采用四字格汉语来翻译,以营造译文形式美感;(3)源文本中存在很多定语从句,译者选取了前置法和后置法进行翻译。(4)对于被动句,根据中国读者的阅读习惯,采用语态转换的方法来进行翻译。(5)关于习语的翻译,译者通常采用释意法。最后,对这次翻译实践进行了总结,并列出了翻译实践中总结的心得和经验。
其他文献
船用润滑油的消耗量占润滑油总量的40%左右,因而船用润滑油产品的研究和开发是十分迫切和必要的。本文综述了国内外艉轴油的使用及研发情况,并对乳状液的相关理论及乳化剂的
在市场环境不断变化和建筑行业竞争日益激烈的情况下,工程项目规模不断扩大,项目管理也越来越复杂,如何提升项目绩效己成为建筑企业关注的重点。工程项目经理作为工程项目团队的领导者,即项目组织中最为关键的人力资源,其授权型领导行为对于项目绩效的提升起到重要作用,只有能够调动团队成员的积极性和主观能动性,充分发挥整体大于局部之和的项目团队工作优势,才能促使项目绩效得到提升。团队成员对项目组织的组织承诺在其中
“花园城市”新加坡素以法律严明著称。去年,新加坡法院鞭答美国“赖小子”,震惊大西洋彼岸。今年,新加坡又因菲律宾女佣弗洛尔在新杀人一案而惹恼了菲律宾人。可怜的弗洛尔
<正> 唐代的莫高窟壁画,不仅在人物画、图案画上达到了空前绝后的高峰,而且在山水画艺术上也取得了巨大的成就,对于中国山水画史的研究具有重要意义.本文拟就唐代前期的山水
随着社会的发展,公众参与在政策执行过程中的重要性日益凸显。但因公众与政府之间的信息不对称、公众在参与政策执行中能力不足和权利保障不够等因素的制约,使我国公众参与公
2019年高考已经落下帷幕,试题是命题专家智慧的结晶,其中有很多璀璨的"花朵",全国Ⅰ卷理数第23题便是其中之一,该题充分地考虑到考生的思维水平,让各种水平的考生都有发挥的
李颀边塞诗数量少,质量高,内容丰富深刻,几乎包容了唐人边塞诗内容的全部。本文从四个方面,较详尽地论述李颀边塞诗内涵的丰富
何师认为整体观是中医学之精华,而辨证则是其灵魂.治病不仅要看到病变的局部,还要观察人体的全局,抓住主症,才能准确地辨证施治.常以辨证为基础,充分利用现代诊疗技术,辨证与
通过对石油天然气物性的研究,利用热泵机组的特点,设计多源单效制冷供热热泵机组、双效热泵机组、双级热泵机组及天然气液化流程。将单效机一方面用于制冷空调,一方面将余热
目的:观察自拟安智灵方治疗老年痴呆的临床疗效。方法:将80例老年痴呆患者随机分为观察组和对照组各40例,对照组患者给予西医常规治疗,观察组患者在对照组基础上给予自拟安智灵