论文部分内容阅读
基于意念思想哲学我们没有拘泥于意义的传统形式研究,本篇论文大胆设想思维外意义和语言外意义的存在,并提出了四个关于意义的假设即:意义的建构假设,意义的不可说假设,先天意义假说和意义交集假说。论文努力通过这样一个研究意义的崭新角度去启发读者对意义新的思考。整篇论文建立在两个前提假设之下,即意义系统不仅仅包括语言表征意义,客观存在着思维外先验意义和语言外形外意义。论文把目前独立于人脑之外的意义成为超意念意义,把独立于语言或者其他表征形式之外的意义称作思维意义,那些被语言形式或者其他形式表征出来的意义我们称作形式意义。本文作者认为人亦或是抽象人的组合都不能完全内化全部的意义系统。由于人类思维官能的局限性我们不可能把所有的客观实在全部思维化,被思维化了的意义也不可能完全被语言或者其他形式表征出来。对于一个实在人来说,他思维的极限就是他对于世界的认识极限,但他预言形式的极限并不能诠释他思维的极限。客观实在无法被主观思维全部意识化,意识化的思维也不可能全部被形式化表征。整个意义系统仅仅是选择性的被某个思维社区内化,试图仅仅通过语言去把握全部客观实在不可能的。意义虽然不等同于意识思维,但思维或人脑和意义系统是密不可分的,意非思,思即思意,时思则时意。一个正常人生来就被赋予了大脑,大脑起初状态并不是白板一块。论文中我们猜想人类生来就被赋予了一定意义系统,无论这种意义是意识化的还是无意识化的,即使退一步我们不坚持这种极端观点,折中猜想也应是人类至少被被赋予了一种意义习得机制。不同的思维社区并不持有相同的意义系统,由于各自面对的客观实在和语言官能的差异人们的思维内意义系统是有差别的。思维内意义又被选择性地形式表征,不同的语言社区在表征选择过程中并不相同,这样语言社区之间的形式意义就不是一一对等的关系。基于语际语义系统的不对等性我们提出了二语习得过程中的语际意义或称中介意义,中介意义并不是中介语的意义。两个思维社区或者语言社区之间由于意义表征的差异,一定程度上语言具有不可译性。论文共有六章,在第一章中作者首先提出了研究问题,接着给出了本研究的哲学依据和研究方法。在第二章中论文紧紧围绕“意义建构假设”展开,第三章和第四章分别谈了“意义不可说假设”和“意义天生假说”。第五章中论文首先提出了“交集意义假说”接着谈了“交集意义假说”对二语习得和翻译不对等的的启示。在第六章中作者指出了本论文的一些研究缺陷并给出了一些值得深入研究的问题。由于主观局限和一些客观因素,本篇论文难免存在一些不足之处。例如:意义、意义习得过程和翻译过程是复杂繁琐的并不能被线性公式简单的形式化。文章中一直用有限的语言形式去表达“无限的不可说”的概念,一方面作者强调意义的不可说,另一方面作者在表达自己思想时又没有脱离语言形式,这似乎是一个逻辑悖论问题。同时在理论创新的同时作者提出了很多新术语新理论,很多术语和理论还有不成熟之处。