法律文体特点及翻译研究

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liqiang20010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国,法律翻译研究的起步远远落后于文学翻译.幸运的是,文学翻译以及其他领域的翻译研究所取得的成果也为法律翻译研究铺下了坚实的基础.对于法律翻译研究我们有了两个重心:法律文本类型及其功能.法律文本被确定为一种特殊用途语言文本类型.因此,找出英汉法律文本类型及其功能特点,考察其规律,便可用以指导英汉法律翻译实践.该文试图找出法律的文本特点并运用功能文体理论总结法律翻译技巧.论文由五部分组成.一,引言,引言部分简要介绍了法律翻译研究的现状以及重要性.提出了法律翻译研究的重心及尝试性的研究操作策略.一,引言.引言部分简要介绍了法律翻译研究的现状以及重要性.提出了法律翻译研究的重心及尝试性的研究操作策略.二,基础理论及文本类型.三,法律文本特点.法律文本特点分为三部分介绍:(1)句子结构特点,法律文本中的长句,特殊语句,否定句及非人称句等等处处可见.而且,一般的句子都包含四大因素:情况,条件,法律主体和法律行为.(2)语言特点,除了使用民族语言中共同语以外,法律语言中还存在大量的专业术语,行话,古体语以及外来语.同义或近义词并用及罗列词条更是法律语言的一大特色.(3)语义特点,法律语言的语义准确,简洁,严谨,庄严,使之被称为"理想的语言".四,法律翻译实践研究.五,结论.在这一部分中,提出了关于发展和提高中国法律翻译研究的一些见解和建议.
其他文献
本文通过论述随着知识经济时代的到来,随着网络信息技术的迅猛发展,知识管理在社会因素、企业因素、个人因素的共同作用下,在管理学理论尤其是情报学理论的基础上成为了一门倍受
随着经济全球一体化和政治多元化的发展,世界各国各地区之间的交流越来越频繁.作为国际交流的主要形式之一,中外记者招待会,尤其是政府举办的各种记者招待会,在"让世界了解中
"同在蓝天下,共同成长进步"--这句满含感情的寄语是温家宝总理写给进城务工人员的孩子的.这是多好的寄语啊,我们所有的孩子,不论他的出身和家庭条件,都应该"共同成长进步".
在某斜拉桥施工中,通过计算发现,设计图纸提供的索管倾角未考虑斜拉索自重产生的垂度的影响。如不修正,拉索外侧钢铰线外护套将与预埋管相抵触,发生摩擦,从而影响索力。因此,
英语写作教学作为四项基本语言技能之一,是外语教学过程中不可或缺的一个环节。但是,多年来,国内在英语写作教学上过分强调语法,而忽视了对学生写作的整体训练。而学生的英语作文
语言和文化是紧密联系的,要掌握一门外语,必须要了解与之相关的文化.外语教学是建立在应用语言学、心理语言学及社会语言学等多种学科基础上的实践活动.该文着重探讨社会语言
该文探讨了影响儿童母语习得的多种因素,并以这些因素作为依据,分析其在儿童外语教学中的作用.该文提出了儿童在认知能力发展不够成熟的情况下,应该采取的符合其认知特点的输
核心阅读经过改扩版,《贵州老年报》继续秉承老年传媒的独特使命,仍然以“写老人事,言老人志,抒老人情,解老人难”为宗旨,整个办报过程自始至终贯穿“全心全意为老年朋友服务
期刊
期刊