【摘 要】
:
20世纪七十年代,“文化转向”的提出将学术界的注意力转移到了译者及其主体性,主动性和创造性上来。而翻译研究也更加注重翻译过程中译者做出的综合考量。译者主体性的相关研
论文部分内容阅读
20世纪七十年代,“文化转向”的提出将学术界的注意力转移到了译者及其主体性,主动性和创造性上来。而翻译研究也更加注重翻译过程中译者做出的综合考量。译者主体性的相关研究对翻译研究有非常大的帮助,对译者有极大启示。小说《生死疲劳》是莫言获得诺贝尔文学奖的重要小说之一。其英译本因流畅的行文和书中所述的异域风情而颇受美国读者的青睐。本论文以译者主体性为理论支撑,以文化元素为切入点,对《生死疲劳》的英译本进行深入探究和透视,从而分析译者主体性在翻译活动中起到的积极作用以及具体表现。进而从主动和被动两个方面分析译者主体性在翻译过程中的内外部影响因素,其内部影响因素即为译者的主体性主动因素,包括译者的翻译目的,译者的双语能力和文化意识,译者的读者意识,该内部因素分别从选材,理解原文,译文表达方面影响翻译的质量和过程;外部影响因素即为译者主体性的被动因素,受社会意识形态,诗学和赞助人三方面的制约,其影响着翻译成品的出版和传播。作者辩证的分析了译者主体性的主动和被动的性质,既给了译者自由,又增加了制约。随后作者结合译者主体性的影响因素,从翻译选材,理解,表达,出版的四个过程,逐一分析总结了葛浩文成功翻译的经验和启示。对当代译者启示颇深。
其他文献
目的观察益肾康颗粒治疗慢性移植肾肾病(CAN)及对外周血T淋巴细胞亚群的影响。方法将120例确诊为早期CAN患者分为益肾康组和对照组,两组均维持常规治疗,益肾康组加服益肾康颗粒30
语法是构成语言的必不可少的要素之一。由于各种多方面主客观的条件,我国的英语语法教学中存在着诸多的问题。语法的运用不够恰当、语法的掌握不够准确、学生自主学习语法的意识不够强,从而影响学生综合语言技能的提高与培养。当下情境认知理论与初中英语语法教学相结合的专著很少,国内对于情境认知理论和初中英语语法教学的研究多集中在理论探索上,缺乏实际的调查研究。因此,笔者就情境认知理论在初中英语语法教学中的应用展开
目的:探讨家族教育模式对康复期精神分裂症患者药物治疗的依从性与复发率的影响.方法:将120例康复期精神分裂症患者随机分为研究组与对照组,各60例,研究组采用电话随访、复诊时
贺州市第三次党代会以来的5年,是贺州经受考验、砥砺前行、谱写新篇的5年。全市上下付出了艰辛的努力,挥洒了辛勤的汗水,绿色发展理念和向东开放战略意识渗透到经济社会的方方面
预付式消费作为新型消费形式,既有自身存在的合理性,也有内在缺陷。在预付式消费中,消费者向企业提供了长期信用,却难以进行自我救济,容易造成对消费者利益的损害。仅凭事后
针对潜在定时分析研究的现状,以及时间Petri网与潜在定时分析的共性,提出了基于时间Petri网的潜在定时分析方法。将Petri网模型分为五种基本模式,并分别定义了五种基本模式的
猪传染性胃肠炎与流行性腹泻的临床症状极为相似,很难区分,这两个病也是造成幼龄仔猪死亡和肥猪生产性能下降的原因之一。如果发病后不能准确诊断和正确的治疗,往往造成幼龄
<正>《数学课程标准》指出,合作学习是学生学习数学的重要方式之一,合作学习突出了学生在教学中的主体地位,通过学生之间、师生之间的合作交流,能够提高学生的交流能力、语言