郁达夫《故都的秋》英译研究——以动态注意力和心理扫描为视角

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:drink_xo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
著名作家郁达夫的《故都的秋》是现代散文史上的名篇,它感情浓厚、文辞优美、语言清新淡远,蕴含着丰富的色彩感和韵律美。这篇文章表现了一个富有才情的知识分子在动乱社会里的苦闷心境,展现出一幅幅感伤、忧郁而又秀丽隽永的情景交融的画面。许多译者试图在语言和意境上最大限度地彰显作者对故都秋的挚爱,他们对《故都的秋》英文译本进行了对比分析,且理论角度各异。   近些年来,认知语言学作为一门新兴的学科朝气蓬勃的发展起来并逐步展示了它独有的魅力。本论文着眼于认知语言学的一个新的视角--动态注意力和心理扫描理论,选择了《故都的秋》作为研究的原型,从一个全新的角度对其三本译作进行对比分析,对散文的翻译研究进行初步的探析,发掘认知语言学分析指导散文翻译的可行之路,从认知的视角探讨这两个理论对翻译研究的指导意义及可行性。主要研究在动态注意力和心理扫描视角下译者如何使原文在头脑中概念化,以及这两个认知理论如何影响译者英译散文《故都的秋》,包括视角、选择、主客观运动、方向、背景等因素。这种理论视角使译者在深刻理解原文的基础上,通过概念化来重新构建原文,突出作者的意图,使读者全面领会原著的深层含义。这两个理论鲜为人应用在翻译研究上,因此用它们来分析散文更是一个新的尝试。   虽然认知活动非常复杂并不是一两个理论点就能解释的。但是,通过对译本的分析,作者发现这两个理论可以对翻译活动进行相应的指导。对译者识解原文并在自己的翻译作品中重新构建原文的意象场景有很大的解释力。
其他文献
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
安徽省“江淮十大女杰”、“三八红旗手”、“全国社区优秀妇女思想政治工作者”、“全国优秀社区工作者”、“全国社区志愿者先进个人”……现任安庆市菱湖新村社区党委书记
在推出了前几部成功之作后,3DO公司又再接再厉,在最短的时间内为玩家奉献了这一经典半即时/半回合制游戏--“魔法门8:毁灭者之日”.由于整个世界处于一片混乱之中,海盗们能够
许多玩家在选择游戏时,很喜欢选择军事类型的游戏,原因在于刺激的战斗以及真实的仿真环境.因此Novalogic公司所推出的第一人称射击游戏“三角洲部队3:大地勇士”,正是一个最
由Sierra推出的“宙斯”是一套以公元前500年的古希腊为背景的城市经营策略游戏.Sierra最近开始发行一些具有历史背景的城市经营游戏,而“宙斯”便是其最新的一款产品.“宙斯
在“十一五”规划的开局之年,我们迎来了中国共产党成立八十五周年。光阴荏苒,岁月峥嵘。八十五年间,在中国共产党的领导下,中国实现了从最悲惨境遇向着光明前途奋进的伟大历
期刊
即时战略游戏以现阶段来说,可以说是相当热门的游戏类型,而且许多的网吧也都使用这类的游戏来吸引消费者.此次推出的“炽焰帝国”,是属于即时战略和角色扮演类型的游戏.在即