论文部分内容阅读
人类可以通过组合有限的语言符号来表达近乎无限的涵义。语言理解受到句法、语义及语用等多个层面的制约,这些不同层面的制约如何相互作用是语言理解加工研究的一个重要问题。 以往研究发现,句法结构本身可以携带语义/语用制约(基于结构的语义/语用制约)。与汉语中的“连……都……”结构类似,英语中的even结构从语义上制约了所描述事件的发生概率,使得听话者预期该结构描述的事件是一个小概率事件。例如,“连那么小的声音张红都能听清楚”就与even结构的语义制约一致,而“连那么大的声音张红都能听清楚”与even结构的语义制约不一致。对汉语“连……都……”结构的脑电研究发现,相比一致条件,不一致条件中的关键词“听清楚”引发了更大的N400和更大的持续负波,该研究认为,这两个效应可能分别反映了语义整合的困难及对语句表征的重建过程(Jiang等人,2013)。 在听觉言语加工中,听话者不仅需从声学信号中提取语言本身的信息,也会从中抽取年龄、性别、情感、口音等关于说话者的语用信息。以往研究发现,非母语口音可以调节听话者加工句法信息的相关脑电成分,但不影响其加工语义信息的相关脑电成分(Hanulíková等人,2012)。 本实验探讨:(1)基于结构的语义/语用制约的加工时程和相关脑电效应是否存在跨语言(汉语、英语)的一致性;(2)基于结构的语义/语用制约的相关加工过程是否以及如何受到非母语口音的调节。为了回答上述问题,本研究操纵了两个变量:(1)英语even结构中所述事件的发生概率(低/高),以构造even一致条件/不一致条件;(2)说话者身份(美国人/中国人),以构造母语口音条件/非母语口音条件。实验要求被试听句子并对句子的可理解性在七点量表上进行评分。例如,Even someone whos quite depressed would/would not seem happier than sheis,其中happier是关键词。 我们发现,在早期时间窗(150-400 ms),母语口音条件下,相比一致条件,even不一致条件中的关键词引发了全脑分布的更大的N400;非母语口音条件下,相比一致条件,even不一致条件中的关键词引发的后部负活动减弱。在晚期时间窗,母语和非母语口音条件下,相比一致条件,even不一致条件中的关键词都引发了更负的前部持续负波(400-1600 ms),以及更正的后部晚期正成分(P600,800-1300 ms),而句子越难理解,两条件间P600差异波幅值越大。 在母语口音条件下,关键词引发的even结构一致性加工的脑电效应与汉语“连……都……”结构基本一致。其中,不一致条件下更大的N400可能反映了当所述事件发生概率与预期不相符时,被试将所述事件与even结构进行语义整合的困难;更负的前部持续负波可能反映了被试在工作记忆内对所述事件进行二次加工,抑制当前不一致的句子表征,并替换为符合even结构的语义表征的过程。此外,我们在晚期时间窗还发现了更正的P600,这一效应可能反映了被试为了理解句子的非字面义而在长时记忆中搜索更多相关语义信息的过程。 在非母语口音条件下,相比一致条件,even不一致条件中的关键词在加工早期引发的负活动减弱,这一效应可能反映了被试在加工早期更少地依赖自上而下的预期,而更多地利用语音信号解码词汇语义等浅层信息进行言语理解;在加工晚期,关键词引发了更负的前部持续负波和更正的P600,与母语口音条件下效应相似。 综上所述,本研究发现基于结构的语义/语用制约的相关加工过程存在跨语言(英语、汉语)的一致性,并且这类加工在早期就受到了说话者口音的调节。