英汉暗喻成语的翻译——从认知机制和不同语言文化背景角度分析

来源 :中国地质大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:airleon29
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
暗喻习语,或称习语化表达语在汉语和英语里数量很多.汉语和英语中有很多相似的对应表达方式,但是也有很多不同的表达方式.正如我们所知,任何两种不同文化都包含非常明显的不同之处,各有其独特之处,这些不同之处会为两种语言之间的翻译和文化交流带来一定困难和问题.不同的文化背景下的人们会积淀出不同的思维认知方式,而语言是思维认知的载体.因此,语言的表达方式反映了思维认知的方式.汉英两种语言里隐喻习语的不同表达方式彰显了汉英民族的不同思维认知范式.汉英隐喻习语的表达形式的同与异要到汉英民族的认知结构中去寻根究底.由于认知结构和方式不同,汉语习语和英语习语使用不同的形象比喻,这会为翻译带来困难. 本论文以 Lakoff (1987) 提出的"理想化认知模型"(Idealized CognitiveModels,ICM) 为视点来探求汉英隐喻习语构建存在同与异的成因,再以Fauconnier (1997) 及 Fauconnier & Turner (2002) 提出的概念合成(Conceptual Blending) 为视角,探究汉英隐喻习语在内在认知机制方面的同与异.通过分析英语习语和汉语习语的相似和不同点,我们可以了解两种语言中应用隐喻和形象表达结构的特点,和翻译中需要注意的问题. 同化和异化,也就是意译和直译,是两种翻译方法,在何种情况下使用哪种方法一直是有争议的.根据不同习语的内在认知机制,此论文总结出了对于不对应的隐喻习语的翻译方法及注意的问题.
其他文献
期刊
近些年,各种新款冰箱的体积越来越大,冰箱内存容量的增大,功能区的细分,使得消费者对冰箱的低温贮存功能要求越来越高.实验证明,除了真空保鲜技术外,其他保鲜储藏技术无一例
2012年,天津市在建工程面积突破1亿平方米,相当于“十五”时期建设量的总和.天津市建筑市场中有各类施工企业5000多家,一级资质以上外埠企业997家,市场竞争愈加激烈,廉政风险
据统计,目前,上海市取得资质的各类建筑企业共计8634家,其中建筑施工企业7393家、工程勘察设计企业679家、设计施工一体化企业573家、工程监理企业182家.各类注册人员约11万
本论文从女性的独特视角出发,采用原型分析、人物形象分析和人物形象比较的方法,对美国作家威廉.福克纳的短篇小说《献给爱米丽的玫瑰》、 《干旱的九月》和中国作家鲁迅的短篇
目前,我国大部分地区将要进入主汛期,尤其去年多地的降雨量比往年同期有所增强,且降雨范围广、时间长。面对极端天气影响,为了保证施工安全、质量和进度,市政管网工程如何度
期刊
期刊
期刊
太阳能热水器由其节能、环保,日常不消耗费用的特点,在家电队伍中占有一席之地.为此笔者就市场上常见热水器一些附加功能谈谈自己的粗浅看法,希望能给用户选择和厂家开发一个
现代社会是一个快节奏的社会,在建筑施工中加快工期是项目管理的一项重要要求.建筑施工室内抹灰采用粉刷石膏代替传统的水泥砂浆或混合砂浆抹灰,工期快、质量优.1.传统抹灰做
期刊