论文部分内容阅读
随着中国经济的迅速发展,改革开放的不断深化,中国的国际化进程骤然加速,越来越多的中国本土化妆品开始打入国际市场。与此同时,化妆品品牌之间的竞争愈演愈烈,各个化妆品公司都在使尽浑身解数销售自己的产品。化妆品说明书如同一张名片,中国化妆品要想走向世界,进入国际市场,其说明书翻译至关重要。然而,目前国内化妆品说明书的翻译参差不齐,质量远远达不到理想的要求,因此化妆品说明书的翻译值得进一步研究。在化妆品说明书翻译研究方面,尽管此前已有很多这方面的研究,但从韩礼德系统功能语法角度系统研究化妆品说明书英译中如何实现原文与译文人际元功能对等的文章仍很少见。本文首先回顾了此前本领域的研究成果,而后在韩礼德系统功能语法理论的基础上提出了本研究的理论框架。在此研究框架下,本文总结了国外化妆品说明书中反映人际元功能的语言特点,通过具体的例子分析了人际元功能对等在化妆品说明书英译中的实现并提出了相应的翻译策略。最后本文得出结论,在化妆品说明书英译中主语、时态、情态和附加语的恰当运用对于成功翻译化妆品说明书起着不可忽视的作用,许多语法词汇技巧性地运用可以更好地帮助化妆品说明书的原文与译文实现人际元功能对等。