论文部分内容阅读
几十年来,世界各国语言学家开始给对比较语言学更多重视。比较的手段不但给研究者提供很宽的研究范围,而是使他们在更多视角下看自己的母语。社会语言学与文化语言学的迅速发展是现代语言学的另外一种趋势。此现象明显地反映着目前全球化世界的需要。我们在学一种外国语言的过程中,必然对词语所含象征意义的理解、准确运用遇到一些困难,此让我们多注意外语词汇的文化内涵。值得注意的是,成语是文化特征反映能力很强的语言现象,而对外国语言学习者特别难理解的词汇部分。同时,知道颜色词含有的特殊象征意义特别重要,因为颜色与颜色词离不开着每个人的日常生活。凡是上说的因素使我们把对含颜色词汉俄成语的不同文化因素影响与我们进行的探究联系起来,我们把论文题目制定为“汉俄含颜色词成语的对比研究”。本文的内容结构取决于上面列举的几点而讲述的逻辑,它分为5个部分:引言、正文的三章、结语。在引言中我们形容了本次研究范围,提出了研究对象与目标,并论述了选题基础、语料来源、研究方法与意义。在第一章中,我们介绍成语的主要特征,谈到影响它们的主要因素,阐述成语的文化、民族特殊性的反映能力。在第二章中,我们论述了汉族人与俄罗斯人对颜色观念的发展过程,提出两种观念的异同。在第三章中,我们就汉俄含颜色词成语进行了对比分析,终于证明了,成语中的颜色词象征意义取决于两个民族的文化特征。在本文的结语中,我们总结全论文的研究内容。本研究的成果能对中国文化与俄罗斯文化有关的精神思维特征加深第二语言学习者的了解,深刻理解汉俄成语的涵义,丰富对两种语言颜色词象征色彩的知识,于是有效地提高外语交际能力。本文对促进汉语及俄语言文字学的发展,丰富对两国传统文化知识,提高互相文化语言的教学、研究和应用水平,无疑会有显著的作用。