跨世纪《道德经》三译本的文化视角研究

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 6次 | 上传用户:Lance1982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为道家学派开山之作的《道德经》,是中国文化史上的一座丰碑。《道德经》所阐述的“道”,成为中国人心目中一个崇高的概念,《道德经》不仅对中国传统文化和人们的生活有着深刻的影响,而且对中国古代政治、哲学、军事、文学、艺术乃至中国人的民族性格和民族精神都产生了巨大的影响。在近现代,随着国际交往的扩大,《道德经》在世界上获得了广泛的传播,成为全人类共同的精神财富。自《道德经》的第一个英译本诞生以来,《道德经》在世界范围内受到了越来越多的关注。迄今为止,《道德经》的翻译仍然没有停止,各种版本仍然一个接着一个问世,从而使之成为除《圣经》以外翻译最多的作品。许多外国哲学家、科学家、政治家、企业家都对老子思想感兴趣,并从中受到启发。罗素、海德格尔、托尔斯泰、爱因斯坦等著名人物,都对《道德经》给予了高度评价。美国前总统里根曾在国情咨文中引用了《道德经》中“治大国若烹小鲜”的话。这一情形使得《道德经》成为当今的一个讨论热点;同时也正是基于此,作者对《道德经》的翻译产生了巨大的研究兴趣。在本论文中,作者选取了《道德经》的三个著名英译本作为比较和研究的对象,即1848年英国传教士理雅各的译本、1937年英国学者韦利的译本以及2007年北京大学教授辜正坤的译本。它们是在不同时期、由有着不同文化背景的译者翻译而成,具有很强的代表性。作者试图从文化视角入手,通过重新审视这三个版本,同时结合诠释学理论中的“视域融合”这一概念,进行了相关探究。作者通过这种对同一个源语材料的不同译本进行历时的、文化的对比研究,意在使人们重新认识《道德经》在共时与文化背境下的诠释和翻译,同时建议,由于一些经典典籍中所阐述的某些内容和观点都已经发生了历时性的变化,有必要依据这些变化对这些典籍进行语境重设并重新翻译,并且希望在充分考虑文化因素对于翻译过程中的影响的基础上找出更为适宜的《道德经》的翻译方法。
其他文献
<正>常设陈列,是博物馆常年对外开放的基本陈列。相对于临时陈列而言,常设陈列是博物馆性质的整体体现。博物馆常设陈列中的藏品是陈列展览内容的载体,是博物馆藏品的基础,构
从食用油加工厂含油土壤等样品中分离筛选产脂肪酶菌株,得到活性较高的D7、D14、D20株菌,对其生长和产酶条件进行了初步研究。结果表明,3菌株均在培养24hL右出现生长高峰,D7和D20
199802~200203,笔者在全国著名老中医朱良春老师的指导下,运用其经验方桃红蛭蚣汤保守治疗异位妊娠(未破损期)78例,现报告如下.
英国动物福利法以关注物质利益和精神利益为原则。立法者特有的立法理念及非政府民间保护组织的积极推动影响着立法原则。英国的立法经验对于我国动物保护法、动物福利法的制
期刊
通过测定硝酸还原酶活力、可溶性蛋白质含量、还原糖含量以及丙二醛的含量来研究当归愈伤组织褐化前、后生理生化指标的变化;结果表明褐化对当归愈伤组织的活性影响显著。
结合江西省崇义县实际,认为要在林区县建立统一、开放、有形的森林产权交易市场。成立森林产权市场管理所。认真进行资产评估,制定市场进入规则、竞争规则和交易规则,以加强森林
以浙江省余杭县塘栖枇杷为原料,研究枇杷果酒的发酵工艺。考察了果胶酶添加量对出汁率的影响,然后在糖浓度、接种量和主酵温度对枇杷酒发酵重要指标及风味影响的单因素试验的
目的 探究在无痛胃肠镜检查中应用瑞芬太尼复合丙泊酚进行麻醉的临床效果。方法 以2013年5月-2015年7月于本院接受无痛胃肠镜检查的120例患者为研究对象,随机分为两组,对照组
当前社会的多个行业正在探索"互联网+",无论是博物馆的自身发展还是受数字化大环境的影响,传统博物馆必须跟上信息时代的步伐,以解决目前存在的问题。当前,先进的数字化技术