《内蒙古景教遗存的发现、修缮和挪用》第八章翻译项目报告

被引量 : 0次 | 上传用户:jy8578
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从古至今,因佛教一直盛行于中国,所以人们很少关注其他教派以及它们的发展。而译者选择的文本就是关于景教的,译者想通过那些在黄土下深藏千年的墓碑和景教碑铭,为世人揭开那段尘封的历史,并向世人展示景教曾经的辉煌。这是一篇翻译报告,翻译的是《内蒙古景教遗存的发现、修缮和挪用》的第八章,主要介绍的是景教碑铭与十字架描绘等内容,共12047个汉字。本翻译报告以此文本的汉译过程为例,在功能对等理论的指导下,重点讨论了处理专业词汇与长句时采用的翻译方法。译者希望通过译者的努力,能帮助到那些需要帮助的人。而作为首译者,译者也懂得了翻译非文学文本并不是一件容易的事情。在保证译文正确性的同时,也要使译文流畅,且用词需合理恰当。翻译此类文本,译者要掌握很多专业性的知识,并将这些知识与翻译策略和翻译理论相结合。这是对译者的考验也是译者的机会。
其他文献
根据提升机恒减速制动系统优化原则、矿用提升机恒减速制动要求,对液压装置进行优化,解决了原系统存在残压过高、响应时间慢、液压胶管震荡等问题,同时,对恒减速制动系统进行
<正>通过参与“中英学校发展计划合作项目”的研究,中英教育专家的研究思路、研究方法以及工作方式带给我们很多启发,同时也带来了学校在教育教学各方面的显著变化。
目的探讨K—ATP通道开放剂盐酸埃他卡林对高血压患者的降压效果及QT间期离散度的影响。方法对54例入选高血压患者进行随机、双盲试验研究,入选患者经过2w洗脱期治疗后,给予8W盐
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
呃逆俗称打嗝或呃气,是指膈神经受到刺激而引起的膈肌运动异常,临床上表现为喉间呃声连连,声短而频,不能自止的一种症状。若呃逆频繁发作,症状顽同,持续时间超过24h称为顽固性呃逆
目的:探讨非酒精性脂肪肝患者血清相关生化指标的变化以及高血压、肥胖和糖尿病的发生率。方法:收集来自西安高新医院消化科336例脂肪肝患者的体检资料,并与336例健康体检者
目的:探讨六氟化硫微泡造影在高强度超声聚焦治疗子宫肌瘤疗效中的应用。方法:收治子宫肌瘤患者29例,在治疗前后对患者实施六氟化硫微泡造影检查。结果:患者治疗前后子宫肌瘤
辜鸿铭(1857-1928)是清末民初重要的历史人物,也是一位伟大的翻译家,在儒经西译史上有着独特的地位。作为第一个独立并且完整地向西方介绍儒经的中国人,辜鸿铭所译的儒经《论语》
本次实践报告以美国驻华大使骆家辉参加中国电视节目《对话》内容为语料做同声传译,并结合实践对本次同声传译的任务、过程进行具体介绍、研究和总结,对翻译过程中英译汉、汉译