论文部分内容阅读
随着科学技术的发展,世界各国人民之间的交流越来越紧密;与此同时,语言和语言变体之间的接触也比以往更加频繁。随着越来越多的双语和多语言语社区的出现,语码转换越来越引起学术界的广泛关注并成为语言学研究领域的重要课题。有鉴于此,本文旨在从语用角度初步探讨大学校园中的英汉语码转换现象并力求在语码转换前人研究的基础上有所创新。本文主要运用Jef Verschueren (1999)的“语言顺应论”和于国栋(2001)提出的“语码转换的顺应性模式”,从顺应论角度来分析大学校园内英汉语码转换的现象。具体的说,大学校园中的英汉双语使用者进行语码转换是为了顺应语言现实、社会规约和心理动机,他们选择语码转换并将其作为一种言语策略,从而实现自己的交际目的。从研究方法上来说,本文采取了理论研究和数据调查相结合的方式。本文对大学校园语码转换的顺应性进行了分类分析并对其语用功能性进行了归纳总结。研究表明:(1)大学校园英汉双语使用者进行语码转换是为了顺应,从而成功实现某些具体的交际目的而采用的一种言语策略。(2)英汉双语使用者的语码转换主要是对语言现实,社会规约和心理动机的顺应,这种顺应是动态的顺应,在顺应的过程中语言使用者的意识程度是不同的:英汉双语使用者的语码转换对语言现实的顺应意识程度相对较低,对社会规约和心理动机的顺应意识程度相对较高。全市为了减少本研究的主观性并增加其全面性,本文还进行了数据调查,通过观察、录音、采访和问卷调查等形式对大学校园语码转换的形式、使用频度、触发大学校园英汉双语使用者进行语码转换的动机和他们对英汉语码转换这种语言现象的态度进行了研究和数据统计,结果表明大部分大学校园英汉双语使用者有进行语码转换的现象;他们主要在日常口语当中进行语码转换,其主要形式是句内语码转换;同时调查结果还表明绝大部分大学校园英汉双语使用者对语码转换行为持肯定或中立的态度。