从目的论的角度比较研究《茶馆》的两个英文译本

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:llzx373
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以目的论为指导,对老舍先生的代表作《茶馆》的两个英文译本进行了对比分析。《茶馆》虽然只是一个三幕短剧,但却反映出了中国历史和文化的方方面面,可谓包罗万象。戏剧是一种特殊的文体,具有可表演和可阅读的双重身份。戏剧语言具有其特点,包括口语化,个性化,等等。戏剧的翻译要求译文在传达意义的同时,要具备戏剧文本的语言特点,使得译文在具备可读性的同时还具有表演性。这对于翻译者来说是一大挑战。本文中文本分析的指导理论是目的翻译理论。该理论认为决定翻译过程的主要原则是整个翻译活动的目的。与其他翻译理论不同的是,目的论认为好的译文不一定是等同于原文的译文,而是能够达到翻译目的的译文。翻译者可以自由选择可行的翻译策略来达到他/她的翻译目的,这也正体现了目的论关于目的决定手段的基本原则。文中对原文本以及其译文作了简略的介绍并进行比较分析之后得到了结论,认为在译者各自的目的指引,《茶馆》的两位译者分别采用了不同的翻译策略,即英若诚采用意译和调整方法居多,而霍华采用直译和忠实翻译策略居多。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:观察七味肝胆清颗粒治疗急、慢性胆囊炎的临床疗效。方法:选择符合诊断标准的急、慢性胆囊炎患者100例,随机分为两组,治疗组60例采用七味肝胆清颗粒治疗。对照组40例给予
随着科技的发展,世界变得越来越平了,商务世界也是如此。商务书信往来在国际商人之间起着桥梁作用,并最终会产生商业交易。如何写一封有效的礼貌的信函在这样的交流之中起着
江苏睢宁县总工会鲍光武报道睢宁县采用信息化手段服务企业招工,为求职人员开辟了找工作的新途径,同时受到了用工企业的好评。为方便企业招工,睢宁县加强乡镇信息网络建设,在
抗日战争时期是党的建设最为重要的时期之一,在这个时期,党的建设取得了突出的成绩,但也面临着许多挑战。为此,中国共产党审时度势实施了“三三制”民主政权,不仅加强了党的
<正> 低聚糖又名寡糖或少糖类,它是由2—10个单糖以不同键型连接、广泛存在于植物中的结晶体。由于单糖分子结合位置和结合类型不同,低聚糖种类繁多,已知的达1000种以上,如异
晚清大量西学输入中国,传教士在其中起了无法抹煞的作用,而李提摩太就是其中最负盛名的一位。通过翻译活动,他把西方宗教文化带到中国来的同时,也带来了西方先进的科技文化知
分校的建设绝不仅仅是硬件的建设,还应该是办学理念、学校文化的建设。特别是办学价值观的形成,不是简单挂牌所能够解决的。$$ 新学期伊始,人们发现“以优质教育资源共享”的
报纸
从目前我国针织企业生产现状而言,其产品的质量不高,生产工艺普遍还比较落后。但相关问题的研究还没有引起足够的重视。本文通过对针织面料、工艺特性的理论分析,结合针织服
中国比较文学学科在新世纪中进入本土化阶段,这种本土化是全球化语境的必然产物,主要特征是建立了具有中国特色的比较文学理论体系。当前中国比较文学理论体系建构的基本形态