从跨文化交际角度浅析公司企业文化翻译

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z1348891
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着跨文化商业趋势的发展,为了在不同国家或文化地区开展业务,各行各业的企业不约而同地建立起公司网站并将其翻译成外文。因而与公司有关的翻译需求也应运而生。然而对于这方面的翻译理论研究,尤其是对公司企业文化翻译的研究并不多见,翻译中频繁出现的错误也未引起学界充分关注。  作者从指导当今翻译实践的两大翻译理论(功能对等理论与目的论)出发,并采用高语境和低语境文化交际理论,从跨文化交际的角度对企业文化的翻译进行了探讨。本文共搜集了20个知名企业的企业文化的中英翻译实例,对其进行了整合研究及定性分析。通过对两种语言的企业文化文本特点的概述以及对企业文化翻译中问题的探讨,突显了文化与翻译的联系,进而提出了翻译企业文化时可采用的目的语文化倾向原则及以目的语读者为导向的翻译策略,希望对翻译工作者在处理翻译中的文化相关问题能够有所帮助。
其他文献
随着世界各个国家之间合作机会的增加,全球化进程不断加快,各文化之间的交流也越来越频繁。世界现在变成了一个地球村,来自不同国家,有着不同文化背景和价值观,操着不同语言的人们
语用学的核心研究课题是对言语交际中话语的生成和理解规则的研究,这种规则就是语用原则(pragmatic principle)。鉴于言语交际是一种复杂的社会现象,迄今为止,学者们从哲学、认知
结合汾河太原城区段治理美化工程高喷防渗墙的施工情况 ,对高喷防渗墙的防渗原理、技术要求、施工方法、缺陷及其处理方法进行了论述 ,指出高喷防渗墙对提高蓄水量 ,美化环境
新稻42号是新疆农业科学院核技术生物技术研究所、新疆农业科学院温宿水稻试验站、新疆金丰源种业有限公司和伊犁禾旺农业科技有限公司联合育成的中晚熟粳稻品种,具有高产、
译者主体性正日趋成为翻译研究的热点,但学术界尚未对其涵义的界定达成共识。在译者充分发挥其主体性的文学翻译中,也无特定的翻译理论对其主体性的体现给予详尽的阐述。本文拟
郭沫若是一位“百科全书”式的文人,他不仅是我国现代杰出的文学家、诗人、戏剧家、历史学家、社会活动家,还是一位杰出翻译家。郭沫若的翻译与创作是同步的,甚至其思想和创
引言rn一个电感器、一个IC、一串LED,这就是构建一款用于LCD显示器背光源的升压型LED驱动器的传统方式.尽管对于那些只需要几串LED的小型LCD显示器而言这是一种非常合乎需要
There-be存在句的研究在语言学界一直受到广泛的重视,许多语法著作和论文都对这类句子进行归类划分和理论研究。在句法研究中,存在句的研究范围包括(1)句子主语,(2)句子动词
汤亭亭作为一位著名的美国亚裔作家,为美国亚裔文学的发展做出了巨大的贡献。她的作品把博大,精深,拥有数千年历史的中国文化展示给美国公众,从而建立起连接与沟通东西方文化的桥
佐拉·尼尔·赫斯顿(Zora Neale Hurston,1891-1960)是美国黑人女性文学的先驱、小说家、黑人民间传说收集研究家、人类学家,是美国哈莱姆文艺复兴时期的活跃分子。《他们眼望上