论文部分内容阅读
自20世纪50年代以来,语言迁移一直是二语习得领域颇受关注的研究课题之一,它包括正迁移和负迁移。英语和中文属于两种不同的语系和文化,因此中国学生在学习英语的过程中由于受到母语的影响会遇到各种各样的障碍。本文以笔者从教的武汉市钢城第四中学高二年级的全体学生为研究对象,将他们在短文填词、短文改错和书面表达三个考察写作能力的题型中所犯的错误作为第一手资料,以语言迁移理论、对比分析理论和错误分析理论作为理论框架,分析母语负迁移给他们的英语写作所带来的影响。并提出以下四个问题:1)钢城四中高二年级的学生在英语写作过程中因受到母语负迁移影响而导致的问题主要集中在哪几个层面?2)导致学生在写作中受到母语负迁移影响的主要因素有哪些?3)不同层次的学生所面临的问题是否存在差异?4)英语教师应该如何针对不同层次的学生因材施教,削减母语负迁移对学生的影响,让学生能够在输入英语知识后有效地进行语言输出?笔者首先通过问卷调查了解学生们在英语写作中受到母语负迁移影响的程度以及他们对于英语写作教学的态度和期望。随后,笔者按照Corder(1984)提出的错误分析的基本步骤,即采样,识别,描述,解释和评价,分两次随机抽取共200份试卷作为样本进行错误研究。笔者首先记录并筛选出所有认识性错误并将其大体划分为语际错误和语内错误,并进一步将语际错误细分为各种类型并分析其成因。随后,通过数据统计分析各类错误的比例及被影响的学生群体,并据此来制定具体的教学计划和教学方法在全年级范围内实践。研究发现,学生在英语写作过程中普遍存在依赖母语进行思维并套用在英语里的现象,反映在写作中就是各种各样的错误。同时,通过对学生所犯语际错误的细化分析,笔者发现母语负迁移在不同学生群体上的体现是有所差别的。不同层次的学生所犯的错误既存在差异性也存在普遍性,这就要求教师们根据学生特点来制定教学计划和方法。在收集了学生在英语写作中母语负迁移的具体表现并分析他们犯错的原因后,笔者和同事一起有针对性地制定了教学计划并设计了教学方法,进行了为期一学期的教学实践,采取的教学策略和方法有:正视母语负迁移现象、重视中英语言差异、增加英语语言输入、进行框架写作训练、进行中英互译训练、引入写长法以及丰富写作评价反馈模式。在教学实践的过程中,笔者发现框架写作训练在各种层次的班级中的效果都较好,而写长法则更适合于学生英语基础较好的班级。