论文部分内容阅读
村上春树是日本最具世界性影响的作家之一。他的作品在世界各地都有极高的知名度、极大的影响力。自从1989年漓江出版社翻译出版《挪威的森林》以来,中国大陆陆续出版了30多部他的作品。其中以2001年上海译文出版社出版的“村上春树文集”最为著名,该套书在中国大陆掀起了一股“村上春树热”。迄今为止,村上春树的几部代表作(《挪威的森林》《且听风吟》与《海边的卡夫卡》等)都创造了销售几十万册、印刷20多次的神话,受到读者尤其是青少年读者的热捧。现有研究成果基本上是从文艺学的角度,以文本研究为主要内容,探讨村上春树作品的文学价值和精神内涵。而“村上春树热”既是一种文学现象和出版现象,又是一种文化现象和社会现象。“村上春树”这个词在中国大陆已经成为一种流行时尚,成为一种文化符号,代表着一种价值观和生活方式,因此,有必要从多个角度、多个层面对这一现象进行研究。本文以村上春树作品在中国大陆的畅销现象为论题,从传播学、出版学、文化学、文艺学、社会学、市场营销学等多角度、多层面,系统而深入地探讨了这一现象的内涵、表现、原因、启示。全文共分五章。第一章对迄今为止研究村上春树及其作品的文献进行综述,交代研究这一课题的必要性,介绍了本文的研究方法和总体结构;第二章概述村上春树的生平,梳理了村上春树作品在中国大陆、港台以及世界各地的出版发行情况,重点阐述了村上春树作品在中国大陆出版的四个阶段;第三章归纳“村上春树热”在中国大陆的表现:作品畅销、拥有大量忠诚的读者、新生代作家模仿对象、大众媒体关注的焦点、有关图书大量出版;第四章从影响读者阅读和购买行为的四个方面(社会背景、文本特征、受众文化族群、媒介传播技巧)分析了村上春树作品在中国大陆畅销的原因:作品内在精神契合都市青年的精神世界、村上春树作品的鲜明风格极大地吸引了读者的注意力、“小资”族群将村上春树符号化、出版单位营销手段的催化作用;第五章探讨了村上春树作品的畅销对我国出版工作者的启示:跨越严肃文学与通俗文学的鸿沟;内容为王,营销为后,树立品牌;版权引进中避免恶性竞争,版权输出中有机融合民族化与全球化;文学译著要重视翻译的二次创造。