【摘 要】
:
本文以幽默语篇的翻译为研究主题,以美国鬼才导演伍迪·艾伦(Woody Allen)的幽默文集为研究对象,对比分析李伯宏和孙仲旭的两个译本,探讨典型的纽约知识分子式的幽默应当如何
论文部分内容阅读
本文以幽默语篇的翻译为研究主题,以美国鬼才导演伍迪·艾伦(Woody Allen)的幽默文集为研究对象,对比分析李伯宏和孙仲旭的两个译本,探讨典型的纽约知识分子式的幽默应当如何在汉译中再现。本文不仅关注伍迪·艾伦具有特色的文字本身,更关注他幽默语篇背后的写作动机,创造幽默效果的手段以及幽默语篇的特征如何在译文中再现。第一章聚焦幽默语篇的“因”,即创造幽默语篇的动机,研究伍迪·艾伦幽默语篇背后的心理应该如何在译文中传达。此章一共分为三节,第一节探讨优越心理的翻译,第二节探讨敌视心理的翻译,第三节探讨追求社会地位心理的翻译,主要从作者心理的掩饰程度来讨论翻译策略的选择。第二章聚焦幽默语篇的过程,即制造幽默效果的手段,一共分为四节,分别讨论建立对立框架、建立合成图式、创造折返路径和故意打破语用规则四种手段如何在汉译中得到再现,研究的问题涉及副词和连词的运用、笔调的庄谐对比以及新表达方式的创造。第三章聚焦幽默语篇的“果”,即幽默语篇的特征应当如何在译文中再现。此章一共分为三节,第一节讨论幽默语篇的隐含性应当如何再现,第二节讨论组合性应当如何再现,第三节讨论情感评价性应当如何再现。本文通过分析与探讨,得出的结论是以上提及的创造幽默语篇的三个阶段可以为幽默翻译的决策过程提供三个维度的考量依据。对于作者心理的翻译,译者应当注意其与字面意思的距离,做好适当掩饰。对于幽默制造手段的翻译,译者要先了解作者运用了何种手段,逗笑读者的机制是什么,根据手段的不同选择翻译策略。对于幽默语篇特征的翻译,译者应当在前两个阶段的基础上,考虑文章最终达到什么交际目的。本文希望通过以上三步走的思考过程,能够很大程度地保证译文对原文幽默效果的灵活再现,为幽默语篇的汉译提供借鉴,促进经典幽默作品的传播与发展。
其他文献
本文初步分析了《地下水资源勘察规范》编排特点,指出其部分新增内容与勘察阶段不太协调、技术特色不够突出,并与国标进行了简单的对比,旨在进一步完善该规范。
目的:总结人工髋关节置换术早期并发症的防治经验,方法:5年内行髋关节置换术113例,其中,全髋关节置换术17例(19髋),股骨头置换术96例(96髋)。结果:随访1~3年,优良率占75%,并发症发生率为
法哲学、哲学诠释学的任务从来就是认识知识产权本质及知识产权制度本质。其目的是为了更好地安排知识产权制度,而其困难在于法律专业的分工导致法律思维的专业限制,只有超越
上个世纪90年代末期以来,大学毕业生待业的人数逐年增加,因此就业机会和就业能力是大学生和学校就业指导部门关注的两个重要问题.相比较而言,提高大学生的就业能力更符合教育
为了促进舟山江海联运服务中心建设,找到合适的发展路径,需要对舟山港域的竞争力现状进行评价。基于现有竞争力评价理论,在对比优缺点后选取使用AHP和TOPSIS建立适用于舟山港
<正>目的分析幼年特发性关节炎全身型(SOJIA)活动期和合并巨噬细胞活化综合征(MAS)时血清铁蛋白(SF)水平变化的意义,并分析与其他血管炎性指标的相关性。方法收集我院2007年7
主要讲述了玻璃幕墙侧击雷防护施工方法、防雷措施及玻璃幕墙防雷接地的几种形式,是在玻璃幕墙防雷施工过程中的一些认识,供参考。
视觉跟踪是计算机视觉领域的研究热点问题,在军事和安防等多个领域具有重要的研究价值。近年来基于相关滤波的跟踪算法展现了鲁棒快速的跟踪性能,引起了研究人员的极大关注。但是由于复杂的监控场景中形变、背景模糊等因素的干扰,视觉跟踪面临巨大挑战。另外,监控设备性能受限,导致获取的表观信息不具有鲁棒性,严重制约了跟踪算法的性能。为解决相关滤波算法在跟踪过程中所面临的问题,本文提出了两种改进算法:(1)提出了基
中共中央政治局2015年4月30日召开会议,审议通过了《京津冀协同发展规划纲要》。《京津冀协同发展规划纲要》的正式出台标志着京津冀协同发展已经进入加速阶段。如果说基础设
大型轨道式集装箱起重机(以下简称轨道吊,主要包括岸桥、门机、轨道式场桥)脱轨指大车车轮在轨道吊行走过程中脱离钢轨的现象,一般表现为大车轮缘落下轨面,或车轮轮缘顶部高于