论文部分内容阅读
现如今,公共演讲在商业、教育、政治和外交等诸多方面都扮演着日益重要的角色。作为其主要分支,政治演讲也逐渐演变为政要宣传政治观点和表明政治态度的有力工具。因此,政治演讲比其它文体包含了更多的“言下之意”。所以,在翻译政治演讲的过程中,如何准确理解和传达隐含信息就成了译者亟需攻克的难题之一. 批评话语分析是话语分析的新晋学派。它借鉴了社会分析的视角,试图研究语篇和社会之间隐含的权力关系,揭示社会中存在的歧视不公等现象。因而,批评话语分析可以帮助译者更好地发掘和传达那些容易被传统话语分析方法所忽视的隐藏含义。 本文以费尔克劳的三维模式和韩礼德的系统功能语法为理论基础,旨在从批评话语分析的视角进一步拓展政治演讲的翻译研究,具体解释如何正确应用该理论以提高翻译质量。通过对希拉里2008年竞选演讲2个中译本的分析比较,该研究得出以下结论:1)政治演说中语言必然受到政治和社会环境的影响,反过来语言也可以反映出演讲者暗含的意识形态和政治态度,影响听众,构建和改变社会。2)对语篇进行社会政治历史分析,有助于译者更好地理解和翻译暗含演讲者意识形态的特殊语言。在此基础上,本文还提出将批评话语分析应用于政治演讲翻译的三步骤,即理解源文本,对源文本进行社会政治分析和寻求最佳译本。