【摘 要】
:
公示语翻译属于应用翻译的范畴,是当前翻译研究领域的一个新课题。随着中国的经济发展和改革开放的日益深入,吸引着千上万名国外游客也蜂拥而至。然而,国内许多旅游景区公示
论文部分内容阅读
公示语翻译属于应用翻译的范畴,是当前翻译研究领域的一个新课题。随着中国的经济发展和改革开放的日益深入,吸引着千上万名国外游客也蜂拥而至。然而,国内许多旅游景区公示语的汉英翻译存在严重的问题,常使国外游客迷惑不解,甚至造成不必要的麻烦。这不仅难以发挥其应有的交际功能,而且极大地影响中国在国际旅游中的形象和地位。因而,为了促进有效的跨文化交际,更进一步的规范化旅游景区内公示语的汉英翻译就显得十分必要了。本研究从功能翻译理论出发,探讨旅游景区公示语的英译问题并探索行之有效的翻译策略。作者首先以功能理论中的目的论为指导从语言和文化的角度分析了译文中存在的错误,进行分门别类,并对造成这些错误的原因进行了系统深入的分析。其次,在赖斯的文本类型学理论的指导下,作者结合大量景区公示语英译实例,将公示语划分为四大类:信息型、表情型、呼唤型和复合型。不同类型景点公示语的语言特点、功能,翻译策略各异。然后尝试性地提出相应的公示语翻译策略:信息型公示语应该准确明了地传递信息;呼唤型公示语应该用表情功能的语言或文体手段:表情型公示语应该传递原文的美学和艺术形式;对于复合型公示语,原文的主要功能决定翻译的策略。本研究同时指出了在景区公示语汉英翻译中几个规范化要点,如:公示语翻译中要有跨文化意识,应更多关注信息接受者,分析上下文并采用符合国际规范的简明表达。此研究还从译者素质和政府有关部门两方面提出了规范景点公示语的建议。
其他文献
新课标下有效性教学活动是充分体现学生主体和教师主导地位、是有效体现师生共同参与,共同发展的双边互动过程。本文作者就新课标下如何实现问题教学活动效能的有效提升,进行
丰子恺是中国现代著名漫画作家,同时也是难得的艺术全才。他一生致力于艺术学习,在绘画、文学、音乐、翻译、书法、艺术教育等方面都取得了很高的成就。他的作品形式丰富多样
<正> 柴可夫斯基,俄国作曲家,生于贵族家庭,10岁开始学习钢琴和作曲。同年,被送到法律学校去读书,毕业后在司法部工作。然而他本人并不喜欢这个职业,1862年入彼得堡音乐学院
目前导游在带团过程中出现的诸多问题迫使我们要对如何改善导游带团行为、提高导游服务质量进行新的探索。导游带团活动与项目管理存在许多共同特征。在解析项目管理的含义和
曼奇尼出生于罗马,是一个表现出早熟的能力的艺术家。在他十二岁时,被那不勒斯美术学院录取,师从擅长历史场景和青睐戏剧性的明暗对比画家莫雷利(1923至1901年)。曼奇尼在其指导下
背景与目的:随着人类肿瘤研究的深入,肿瘤血管新生在决定肿瘤生长、增殖、侵袭及转移的过程中起至关重要的作用现已为人熟知。在肿瘤的生长、转移过程中,血管内皮生长因子(Vascul
知识组织是图书馆学、情报学分类法、标题表、叙词表等标引工具的延伸。本文概述了传统图书馆知识组织,分析了数字时代图书馆知识组织,对数字时代图书馆知识组织系统进行了系
目的探讨影响老年髋部骨折围手术期心衰发生相关危险因素。方法:回顾性分析2009年明至2014年1月采用手术治疗老年髋部骨折患者(年龄≥65岁)资料,统计围手术期与心衰发生可能
律师独立的实现条件主要体现为政治条件、社会经济奈件以及文化条件。法治社会的建立是律师独立实现的政治条件,市场经济的建立是律师独立实现的社会经济条件,民众信仰法律与职