论文部分内容阅读
谚语凝聚着一个民族的智慧和经验。中韩谚语具有十分丰富的文化内涵,两者既有区别,又有联系。因此,对中韩谚语进行多角度的综合分析具有重要的意义和价值。本文旨在从多角度对中韩“话语行为”类谚语进行对比研究,探讨其相同点和不同点以及出现这些差异的原因,希望能透过对中韩“话语行为”类谚语的对比,揭示出汉、韩两民族在说话心理上的异同,能给针对韩国留学生的对外汉语教学带来帮助。本文选取了103例汉语“话语行为”谚语和80例韩语“话语行为”谚语,对韩语谚语采用先直译后意译的原则。直译保持了韩谚的原貌和特色,再通过意译便于读者理解,力求客观地与汉语谚语进行对比研究。本文主要分为三部分:第一章绪论部分,介绍了选题的原因,谚语的研究现状以及本文的研究方法、内容和意义。第二章是本文的主要章节,分别从话语行为谚语的界定、中韩谚语逻辑语义上的对应情况、中韩同义谚语数量上的对应情况和中韩话语行为谚语中的修辞方法四个方面进行了对比,旨在多角度、更准确地进行比较研究。第三章通过前面的对比分析,总结出了中韩“话语行为”谚语各自的特点,还通过两者的特点分析了两国谚语背后所隐藏的中韩文化风俗,并透过文化风俗讨论了对外汉语教学中应该注意的问题。