论文部分内容阅读
英文学术专著的翻译对于我国引进国际前沿科学文化研究成果具有重大意义,然而英文学术专著中常存在大量复杂长句,对翻译形成极大的障碍。本文基于对英文学术专著《洪堡特,世界观与语言》中第十五章的翻译,对英文长句翻译进行研究。在明确英文长句的界定基础上,尝试在功能对等理论指导下,讨论学术专著中长句翻译的标准、探究具有创新性及普遍适用性的长句翻译方法。