论文部分内容阅读
新闻作为信息的载体,是人们生活中不可或缺的一部分。近几十年来,国内外学者对新闻语篇展开了大量的研究工作,并取得了丰硕的成果。随着系统功能语言学和篇章语言学的蓬勃发展,新闻语篇的主位推进模式也成为学者们的主要研究方向。主位推进模式是分析语篇的重要手段之一,也是篇章语言学的重要研究内容。做为语篇的一种,新闻语篇有其自身的特点,在主位推进模式的选择上,也有自身特点。本研究将以Halliday的主位理论和Danes的主位推进模式为理论框架,并结合近年来国内各学者的相关理论,对汉英两种语言的新闻语篇进行对比研究,探索主位推进模式在这两种语言的新闻语篇中使用倾向的共性和差异,并分析产生异同的原因。鉴于此,本课题将主要回答以下三个问题:1.汉英新闻语篇的主位推进模式主要有哪些?2.汉英新闻语篇的主位推进模式的使用倾向是否相同?同一主位推进模式在两种语言的新闻语篇中的使用率是否相同?3.汉英新闻语篇对主位推进模式的选择是否存在差异?如果存在差异,如何解释造成差异的原因?为便于研究,作者自建120篇的小型语料库,内容取自国内外最具权威的报业及传媒官网,如光明网、人民网、新华网、泰晤士报官网、BBC官网等。语料新闻均来自2012年下半年,且涉及政治、经济、体育、娱乐等不同题材。作者对语料文本进行主述位的划分、对其主位推进模式进行分析,并分别统计出汉语和英语两种语言的新闻中主位推进模式的使用倾向,找出两种语言的新闻语篇在选择主位推进模式上存在的相同点和不同点,并解释造成这种异同的原因。研究结果显示:1.汉英两种新闻语篇在语篇组织模式和篇章衔接方式方面有着共同点,然由于两种语言的本质差异,使得二者在主位选择及主位推进方面也呈现出了差异。在各自的语篇内部做对比发现,它们都具有如下特点:a无标记主位多于标记主位;b.单项主位多于复项主位;c.经验主位多于人际主位和语篇主位。对比二者的主位发现亦存在如下差异:a.汉语标记主位多于英语,英语无标记主位多于汉语;b.汉语语篇中的“主位空置”现象多于英语语篇。2.在主位推进模式方面,二者既有共性又有差异。共性体现在:a.汉英新闻语篇简单线型模式和主位重复型模式使用频率大致相同;b.汉英新闻语篇集中型推进模式的使用频率是所有模式中最高的。差异体现在几种模式在两种语篇中使用频率的大小次序上。综上所述,本文的研究结果不仅总结出了汉英新闻语篇的主位推进模式的异同及导致异同的原因,也使人们对两种语言的新闻语篇的理解更加深化,有助于研究新闻语篇的写作技巧。