论文部分内容阅读
目前,在韩国学习汉字的人数大幅度增加。比起过去,近年兴起的汉字热给韩国学生学习汉语提供了更为有利的环境和条件,也使韩国人在汉字能力方面大大地提高了。因此,现今针对韩国学生的汉语教学更应该认真考虑韩国人对汉字的掌握,并以韩国人的汉字能力为突破口提高汉语教学。为此,首先要考虑中韩汉字的异同,对两国汉字进行对比分析。
本文主要从汉字应用研究角度出发,采用共时比较的研究方法,侧重于汉字热带来的韩国汉字使用范围和汉字使用数量上的变化,以韩国汉字考试一级使用的3500汉字和中国常用3500汉字为研究对象,对两国汉字字形从异体字、繁简汉字和新旧字形方面进行比较分析。
首先,从中国整理异体字的角度比较两国汉字。中国从多个异体字中选了一个正字,淘汰了其他的异体字。但是在韩国并没有统一的异体字整理规范,一些在中国被淘汰的异体字在韩国依然当作正字使用。一部分两国汉字字形差异由此而来,本文比较该类差异,并给出了相应的字表。同时,还指出了由于中国整理异体字而造成的中国的一个正字对应韩国多个汉字(正字和异体字)的情况,并参考了中国学者对异体字选收方式的意见,考察了和中国一个正字对应的韩国多个汉字(正字和异体字)的意义,并尝试分析出现这种情况的原因。
其次,从中国简化汉字的角度比较两国汉字。中国简化了汉字,但是韩国依然使用繁体汉字,本文比较了两国汉字简繁不同并给出了相应的字表。特别指出了如复(複後)、发(發髮)、向(向嚮)等由于汉字简化而产生的简繁一对多的情况。在以往的研究中,这一现象基本上被忽视了。本文仔细考察并列出了比较研究范围内简繁一对多的所有的例子,可为今后的相关研究和教学实践提供依据。
再次,从中国整理新旧字形的角度比较两国汉字。中国对印刷字形作了规范,韩国却没有。本文归纳并详细描述由此而来的两国汉字字形的差异。