从功能主义视角探讨汉西证书翻译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiang43
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公文翻译作为一项特殊的翻译活动,对发展对外经济和民事交往、保护国家利益和公民、法人合法利益等方面均具有重大意义。作为公文翻译的一种,证书的汉西翻译由于没有引起足够的重视,在我国证书翻译市场中存在这各种缺陷和不足,例如没有统一的翻译规范,翻译质量不能保证等,本着提高汉西证书翻译质量的目的,笔者撰写此文。本文在第一章从汉语“证书”一词的西语翻译说起,借助西班牙翻译家Asensio“公文翻译”的概念对证书的汉西翻译进行了定义,概括了公文翻译的特征。在总结前人研究成果的基础上,笔者结合自身公文翻译经验提出从功能主义角度研究证书翻译。在第二章,主要介绍本文的理论基础和研究方法,即功能主义翻译理论。功能主义理论于二十世纪七八十年代发端于德国。代表人物及其理论包括:莱斯提出文本分析理论,指出翻译策略的确定要结合文本功能;曼塔利将翻译定义为翻译行为,强调了译者作为跨文化交际者的身份和地位;目的论指出翻译目的决定翻译策略;诺德发展了功能派理论,提出了针对原文的文本分析模式,其中的翻译要求和翻译错误分析是本文重要分析方法。在第三章,首先分析证书作为文本的一些基本特征,在文本层面,它具有简洁,清楚,准确和庄重的特点,语言层面,证书文本多采用古语词,和专有名词,句法层面,多采用简短的句子,具有程式化特征。证书翻译并不是死板的,本文指出在文化差异和译者风格差异影响下,会产生多样性的译文。最后探讨证书翻译中的直译问题和翻译模板的使用问题。在第四章,笔者选择部分证书模板进行分析,通过对译文中各类错误的分析和描述,总结错误原因,继而从语言学层面,跨文化层面,技术层面和专业层面提出了相应的解决方案。结论:通过分析我们总结出,证书文本属信息型文本,证书翻译侧重文本信息的真实,完整再现,翻译方法上强调直译和完整译,在文本处理上具有技术性特点。翻译模板对翻译质量有重要影响,翻译中没有标准化和完美的模板存在,模板多样化是证书翻译发展和丰富的表现。翻译中我们要合理利用模板,避免滥用。笔者期望通过此文,为汉西翻译,特别是公文证书翻译贡献绵薄之力。相信本文在内容和结构仍然存在不足,恳请诸位提出宝贵意见。
其他文献
近期,工信部发布了《新能源汽车生产企业及产品准入管理规定(修订征求意见稿)》,在重新划定新能源汽车范围、强化新能源产品安全监控的同时,也进一步提高了准入门槛。根据《意见稿
作为东南沿海的重要城市,厦门具有鲜明的生态环境特征。本文在对厦门的经济、社会和生态特征充分研究的基础上,对厦门所属地域和海域进行了生态功能区划。本区划划分了5个一
从焊点形成机理着和探讨焊接质量控制措施,以便快速准确地分析处理生产过程中出现的焊接质量问题。
本文以智能仪器最常用的外围设备:LED七段发光数码管、拨盘、键盘和微型打印机为对象,详细介绍了四种占用计算机I/O口最少的人机接口电路的硬件和软件设计。
滥用毒品对身体的损害是多方面的,其中对内分泌的影响可能是最严重最深远的问题之一。 下丘脑-垂体-肾上腺皮质轴 (hypothalamus_ pituitary-adrenocortical axis,HPAA)是机体主
作为欧洲最重要的能效研究项目之一,“eRamp”已于2017年5月31日圆满结束。过去三年里,来自商界和科技界的26个合作伙伴开发出能确保更高效利用能源的创新型电子元器件。他们侧
《人间世》第二季自2019年1月1日开播以来受到了社会的广泛关注和好评。它的成功之道在于精心的设计、区别于同类型影视作品的真实、满足了观众的期待。
<正> 近年来在调查、栽培食用菌的过程中,我们发现一种产于滇中、滇西的美味新食菌,其形态特征及生境与柱状田头菇Agrocybe cylindrica(DC.: Fr.)Maire相似,但因菌盖色浅(幼
扁桃体角化症较多见,但并有软骨化生者少见,我科诊治2例。现报道如下。例1,男,50岁。因咽于5个月伴咽痛3个月,于ITh05-12就诊。患者5个月前无任何诱因出现烟于,未予治疗,于3个月前又
案例教学法在《商务谈判与沟通》教学中,能够有效调动学生积极性和主动性,启发学生的创造性思维,提高学生分析问题和解决问题的能力。文章以《商务谈判与沟通之谈判信息》的