结直肠癌间质骨桥蛋白的临床意义及其与脉管生成的关系

来源 :内蒙古医科大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:netdownloadfile
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:探讨间质癌相关成纤维细胞(CAFs)源性骨桥蛋白在结直肠癌中的表达情况,根据表达结果分析其与临床资料包括性别、年龄、肿瘤大小、分化程度、TNM分期、淋巴结转移、远处转移的关系;分析其与结直肠癌微血管密度(MVD)和淋巴管密度(LVD)的关系。并进一步探讨间质骨桥蛋白在肿瘤进展中的作用,为肿瘤的发生、浸润和转移机制研究提供依据。  方法:运用免疫组化二步法检测75例结直肠癌组织CAFs源性骨桥蛋白及微血管和淋巴管的表达情况,根据实验结果分析CAFs源性骨桥蛋白表达与临床资料包括性别、年龄、肿瘤大小、分化程度、TNM分期、淋巴结转移、远处转移的关系,分析CAFs源性骨桥蛋白表达与结直肠癌微血管密度(MVD)和淋巴管密度(LVD)的关系。统计学定性资料分析采用X2检验,定量资料分析采用t检验。  结果:在75例结直肠癌中,CAFs源性骨桥蛋白阳性结果为43例,阴性结果为32例,阳性表达率为57.33%。组织学高中分化和低分化结直肠癌阳性表达率为:49.18%(30/61)、92.86%(13/14),两者间差异有统计学意义(X2=8.880,P=0.003);TNM分期Ⅰ-Ⅱ、Ⅲ-Ⅳ期结直肠癌阳性表达率为:18.18%(6/33)、88.10%(37/42),两者间差异有统计学意义(X2=36.926,P=0.000);有无淋巴结转移者CAFs源性骨桥蛋白阳性表达率分别为88.89%(24/27)和39.58%(19/48),两者间差异有统计学意义(X2=17.173,P=0.000);伴有远处转移者CAFs源性骨桥蛋白阳性表达率92.31%(12/13)明显高于不伴远处转移者50.00%(31/62),两者间差异有统计学意义(X2=7.864,P=0.005)。结直肠癌组织CAFs源性骨桥蛋白表达阴性、阳性组的肿瘤微血管密度(MVD)为(27.31±7.63)条/每高倍视野和(56.02±18.81)条/每高倍视野,CAFs源性骨桥蛋白表达阴性、阳性组的肿瘤淋巴管密度(LVD)为(16.56±5.66)条/每高倍视野和(28.53±9.15)条/每高倍视野,CAFs源性骨桥蛋白分别与MVD、LVD间差异有统计学意义(t1=8.138,P1=0.000;t2=6.525,P2=0.000)。  结论:CAFs源性骨桥蛋白在结直肠癌中的高表达与临床资料性别、年龄、肿瘤大小无关,与分化程度、TNM分期、淋巴结转移、远处转移有一定关系。CAFs源性骨桥蛋白的高表达与MVD、LVD呈正相关关系,提示CAFs源性OPN与MVD、LVD生成关系密切,与肿瘤血管、淋巴管的生成和肿瘤的浸润及转移有一定关系。CAFs源性骨桥蛋白可能具有促进肿瘤进展的作用,可为肿瘤的发生、浸润和转移机制研究提供依据。间质骨桥蛋白是否存在与肿瘤源性骨桥蛋白作用机制的不同及相互作用等问题尚待解决。针对间质骨桥蛋白作用于血管、淋巴管促进肿瘤转移、侵袭的机制的进一步研究,深入探索结直肠癌组织中血管和淋巴管的生成环节,可能为结直肠癌患者的治疗提供新的途径。
其他文献
“地震”本不是一个新词,但最近“地震”一词的新含义和新用法却在传媒语言中广泛出现。本文将对“地震”通过比喻方法所得的新含义和新用法进行粗略的分析。 “Earthquake
给出了C3Cn和C4C2n+1的Hamilton分解,证明了[1]中一个猜想对于r=3或r=4且n为奇数时是正确的.
小麦育种和种子提纯的目的是培育基因型纯合的栽培品种 ,然而 ,天然杂交、机械混杂和非整倍体状态可能降低品种的纯合性。本文主要研究半矮秆小麦品种中导致高秆变异类型的非
声调是汉语音节结构中不可或缺的一个组成部分,同声母、韵母一样,是汉语区别于其他语言的显著特征。汉语声调不仅是国内拼音教学的重难点,也是困扰外国留学生汉语学习的难题,
由中国广告协会报纸委员会、中国报纸协会广告工作委员会、广州日报报业集团共同主办的第十一届“全国报纸优秀广告奖广州日报杯”活动的作品评选已于2月24日在广州市长隆酒
为实现中等职业技术学校对于“应用型”人才的培养目标,必须抓好实践性教学.而实验室的建设与管理是加强实践性教学的基础.文章介绍了实验室设施建设、实践教学改革、师资队
期刊
从语言学角度出发,分析和概述了现代汉语普通话对于外来语的吸收、利用、融入和交汇的有趣现象,展示汉语言普通话“洋为中用”、“放眼拿来”丰富汉语语言文字的过程 From t
接受美学强调读者的能动作用、阅读的创造性。与中式“无厘头”幽默相比,泰式言语幽默以彰显夸张为主。在充满张力的镜头下四平八稳带出令人莞尔一笑的结果,泰国人善于从戏谑
语言的习得分为输入与输出两个环节,输入是语言的积累阶段,输出是语言的实践阶段。从某种意义上说,语言的输出体现了语言运用的综合能力。本文针对目前技能型学生英语输出能