论经济法律合同的翻译策略——从语用等效角度

来源 :合肥工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjk123465
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文鉴于我国正在大力加强法制化建设和发展对外贸易,针对当前我国的经济法律、法规翻译领域的情况,从分析和比较英语和汉语合同的语言特色及文体特征入手,探讨了规范英汉汉英经济法律合同的翻译策略,并且将"语用等效"理论作为法律合同翻译实践和翻译批评理论的指导理论,以期对解决上面提到的问题有所指导. 应用语用等效理论来指导经济法律合同的翻译.文中指出:语用等效可以从两个方面来实现:语用语言对等和社会语用对等.就其社会功能而言,合同语言包含独特的文体特征,这些特征是翻译中关键.要达到语用语言对等,翻译者应遵循一定的语言翻译规则,这些规则是在详细分析了经济合同的语言及语用特色和文体特征之后提出的.要达到社会语用对等,翻译者应将法律文化因素考虑在内.法律翻译已经不再是一个简单的符号转换过程,而成为法律体系中一种具有交互性的法律文化活动.译者可以对法律文本的句法、否定方式、语态和词性等多方面进行变动,甚至可以在适当的时候对原文进行增删,目的是使翻译的法律条文更加准确、可读性强更.法律对等,即法律效力上的对等,应成为译者所遵循的基本准则. 首次提出采用"语用等效"理论来指导经济法律合同的翻译.语用等效理论为提高经济法律合同翻译的准确性和可读性提供了更为有效的方法.而且,也为解读和评估法律文本翻译提供了新的视角.文中的一些翻译方法和规律是在分析经贸法律合同翻译方面的案例的基础上提出的,对科技文本翻译研究可能有所贡献,同时也拓展了对语用学的研究.
其他文献
H型钢部分包裹混凝土结构是一种新型的钢-混凝土组合结构,正在被越来越多学者和研究人员关注并应用于我国市场.故针对H型钢部分包裹混凝土结构的发展现状展开了探讨,分析了目
对于汽车发动机来说,火花塞是必不可少的零件,同时也是很容易出现故障的易损件,本文就来简单分析一下火花塞的常见故障和处理方法,以及火花塞的使用注意事项.
传统上隐喻被视作修辞学中的一种修辞方法。在语言中它只是一种修饰手段。然而随着认知语言学的产生和发展,人们从一个全新的、经验主义认知角度来审视隐喻。认知语言学认为隐
本文从传统的施工进度管理切入,将施工进度管理分为三部分:计划编制、 计划优化、 实际进度控制.同时,分析传统施工管理的特点,针对其特点从BIM的角度进行切入.在传统管理流
针对某房建工程实际情况,对其钻孔灌注桩施工工艺进行深入分析,并提出质量控制措施,并通过实践得出本工程桩基施工质量合格,所用施工技术合理可行,具有良好的参考借鉴价值的
期刊
[目的]建立玻璃食具容器中痕量砷和锑迁移量的新检测方法。[方法]采用顺序注射-氢化物发生原子荧光光谱法同时测定玻璃食具容器中痕量砷和锑迁移量。研究溶液酸度、硼氢化钠
膨胀石墨(EG)是一种新型碳材料,是石墨经插层氧化、 高温膨胀得到的,EG相比石墨其层间距增大,极性基团和缺陷增加,在工业上具有广泛的应用.本文首先介绍了EG的制备和改性过程
1938年一位以叙述中国题材小说而闻名于世的美国小说家——赛珍珠女士荣膺当年的诺贝尔文学奖。她是第一位获得此殊荣的美国女性,普利策奖获得者,社会活动家及政治活动家,尤其在
BIM技术是一项基于信息技术之上对数据进行处理的新型方式,最早是由美国建筑行业提出来的.BIM技术具有协调性、 优化性、 模拟性、 可视性等特点,主要是通过三维可视化的方式