【摘 要】
:
本文是一篇关于《海南年鉴2017》的翻译报告。在本翻译实践报告中,笔者以《海南年鉴2017》的社会建设部分为翻译对象,以目的论及其三大原则为指导,对本次翻译任务的背景和翻
论文部分内容阅读
本文是一篇关于《海南年鉴2017》的翻译报告。在本翻译实践报告中,笔者以《海南年鉴2017》的社会建设部分为翻译对象,以目的论及其三大原则为指导,对本次翻译任务的背景和翻译过程进行了详细的介绍,重点讨论了翻译过程中遇到的难点,并通过案例分析提出了相应的策略。按照赖斯文本类型说该文本属于“信息型文本”。针对不同的问题,作者在目的论的指导下采用不同的方法和技巧进行处理,包括减译、变译、直译加注释、意译、分译、合译以及句式转换等等。最后,作者总结了在撰写本次翻译报告的过程中得到的经验教训,希望为其他翻译信息型文本的译员提供借鉴。报告由五个章节组成。第一章为前言部分,介绍翻译的背景以及内容和意义;第二章介绍翻译过程,包括前期准备工作(翻译难点、平行文本、术语表)以及计划的执行;第三章主要介绍了目的论以及三大原则;第四章是案例分析,从词法和句法两个方面对文章中出现的高频词、文化负载词、数式缩略词、政府文件、无主句以及流水句的翻译进行研究;第五部分对本报告作出总结。该部分作者总结了发现的一些问题、本报告的局限性以及可行性建议。
其他文献
史氏鲟(Acipenser schrencki Brandt)属鲟形目、鲟科、鲟属,是中国现存鲟鱼中最具有经济价值的优质珍稀鱼类,主要分布在黑龙江流域。近年来,史氏鲟人工养殖面积不断扩大,随之而
2005年以来.我国报业传统的数量型、粗放式发展模式陷入严重危机,加上全国宏观经济形势出现波动以及新媒体对广告的分流.我国报业经营出现了局部波动,报业经济增长幅度由高位走低
改革开放以来.我国先后开展了两次全国范围内的专项治理“小金库”行动,2009年党中央和国务院再一次决定在全国范围内深入开展“小金库”治理工作。我们要清醒地认识到,“小金库
站在世纪之交的门槛上,回顾过去,展望未来是一件非常有意义的事情。人们之所以回顾过去,是因为我们所走过的道路还不尽如人意,而不断地反思这些不尽人意之处,则有利于我们从
随着南海禁渔期全面解禁,东海部分作业方式(桁杆拖虾、笼壶类和刺网类作业方式)也已解禁,这几天,宁波菜市场里的白蟹、虾等海鲜慢慢多了起来,不但货色新鲜,价格也明显便宜了许
装饰业是随国民经济的巨大发展和人民生活水平的不断提高而成长的.经不断发展目前已逐渐成为建筑行业的一个重要组成部分。并具有专业化。一方面装饰工程工期短、分工细、机具
从上世纪90年代中期开始,新闻与传播教育在国内超常规发展.其中广播电视新闻学专业是发展最快的专业之一。不仅老牌综合性大学、师范类院校、理工类院校开办了该专业.一大批新建
南方鲇(Silurus meridionalis),俗称河鲇。2016年7月,四川省达州市某南方鲇养殖场养殖的南方鲇暴发一种流行性疾病,主要特征为体表出现大小不一的溃疡灶,发病率高达40%,死亡率
我国的织染绣品,距今已有2430多年的历史。早在春秋战国时期,作为五霸之一的楚国,就十分注意发展蚕桑织染刺绣,在首都“郢”(今湖北省江陵县“纪王城”)设立了“画、缋(刺绣)