《海外见闻录》(西班牙部分)翻译实践报告

来源 :信阳师范学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:asdy008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告分析、总结了《海外见闻录》(Outre-Mer:A Pilgrimage Beyond the Sea)(西班牙部分)的翻译过程和翻译心得。朗费罗域外游记用词清新优美,具有一定美感。如何实现汉译过程中的美感传递具有一定的难度。接受美学理论认为从读者角度考虑,以读者为中心,这个观点翻译实践活动有一定的指导意义。散文翻译本身具有一定美感,翻译后的译文如果不能传递散文的语言美感,将会导致译文失去美学价值。以接受美学理论为指导,从译文受众角度考虑翻译文章的语言美,在一定的程度上有利于传递原文美学价值。本翻译报告共分为五个部分:第一部分是翻译任务描述,介绍了朗费罗《海外见闻录》的背景、翻译意义、国内外研究现状及发展趋势以及翻译思路。第二部分分析了接受美学理论的一些观点,以及它带给本翻译实践报告的启迪。第三部分是翻译过程描述,分别介绍了译前准备、翻译过程与译后校对。第四部分是翻译方法及案例分析。该部分主要从词汇难点、句式难点来描述翻译难点。原文文本中,朗费罗使用古英语以及法语,西班牙语,这些加深了翻译实践的难度。鉴于此,结合接受美学理论,采用了一系列的翻译方法进行翻译比如直译法、意译法、增译法和省译法等。第五部分是翻译实践总结与翻译实践心得。本翻译报告通过对朗费罗在西班牙游记的翻译,旨在使读者对朗费罗的文学人生有更清晰的理解和认知,有助于朗费罗文学作品在中国的传播。
其他文献
右室梗塞(RVI)常伴有急性左室下壁或下后壁的心肌梗塞(IMI/IPMI),单独的RVI少见,PVI的心电图主要反映在STV4R抬高,有时常伸延至V6R甚至于到V9R,长期以下,下壁或下后壁心肌梗塞伴胸导ST降低被认为是下后壁梗塞后所产生
【正】 实行以市带县是行政管理体制的一项重大改革。在这一改革中,中等城市实行以市带县,更具有普遍的意义。
美国学者20世纪70年代提出“知沟”假说后,人们开始关注信息社会中不同经济地位的社会成员之间逐渐严重的信息量的贫富分化问题。研究表明,我国进入21世纪以来,尤其是社会经济高
<正>~~
期刊
Farmers are the main land managers, and their production decisions crucially affect crop outputs and farmland preservation.Understanding the motivations and fac
【正】 一经济体制改革是生关系领域内一场深刻的革命;社会主义生产关系的完善,正是社会主义民主建设发展的直接动力。按照马克思主义的观点,“任何民主,……归根到底都是由
关键词:黄褐斑;丹参酮ⅡA-磺酸注射液;血府逐瘀胶囊  中图分类号:R758.4+2 文献标识码:B 文章编号:1007-2349(2010)05-0020-01    黄褐斑,是一种临床上常见,发生在颜面部的一种色素沉着性皮肤病,笔者根据中医理论。采用血府逐瘀胶囊内服,配合注射丹参酮ⅡA-磺酸注射液(商晶名:诺迪康),治疗黄褐斑36例,疗效满意,现报道如下。    1 临床资料    本组36例
基于对全球市场扎根于国际体系的认识,本文首先论证了经济全球化发展的双重属性:在生产力层面,经济全球化表现为生产要素、商品及服务的跨境流动,这是由技术进步和国际分工推
【正】 据悉,全国农村党员占党员总数的70%左右。从组成人员结构讲,中国产共党的主要成份是农民。仅据南部县1991年底统计,全县党员总数29,560人,其中农村党员25,359人,占85.
【正】 国内现行的哲学认识论有两大缺陷。其一是认识主体的混淆。作为不同层次的主体——个人、集团、阶级、人类对客体认识的结果是有区别的,但目前的认识论都未加区分,结