从Death of a Salesman三个中译本的对比研究看戏剧翻译的对话性

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sophie8112
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前国内外关于戏剧翻译的研究已逐渐深入,概括来讲,主要从翻译目的、动态表演原则、可表演性原则、观众中心原则作为研究的出发点,似乎将重心过度地放在受众方,戏剧翻译不能单纯地从观众角度考虑,其研究不应该仅停留在戏剧翻译要不要可表演性上,本文将参与戏剧翻译活动的各对话主体之间的互动关系视为一个同时的整体进行研究,旨在为戏剧翻译寻求一种新的研究角度。本文主要阐述了对话理论对戏剧翻译的启示意义,分析了戏剧翻译活动中各对话主体间存在着对话性的原因,并探讨了对话性在Death of a Salesman三个中译本里的具体体现及其对该剧翻译的影响。对话性是指具有同等价值的不同意识之间相互作用的特殊形式。将对话性应用在翻译领域中,从宏观角度讲翻译可视为源语和目的语之间进行的一场文化“大对话”,从微观角度来讲则是指原作者、译者、译文读者三个交际对象以原作和译作两个文本为基础、对所有与翻译相关的问题开展的多次对话。本文取其微观之意,并根据戏剧的独特特点,将其对话主体扩充为剧作家、译者、剧场执业人员、读者/观众,通过对Death of a Salesman三个中译本进行对比分析,考察了三位译者分别与剧作家、目的读者/观众以及剧场执业人员之间的对话。其中三位译者与剧作家、目的读者/观众之间的对话分别从语言和文化两个方面进行对比分析;三位译者与剧场执业人员之间的对话则通过舞台说明的翻译情况展开讨论。在做具体分析时,本文选取了若干典型例子,列出其在三个中译本里的不同译文,然后找出它们之间存在的差异,考察三位译者所采用的不同翻译策略及其考虑的不同因素,以此探求戏剧翻译的对话性。通过三个中译本的对比研究,结合相关理论分析,本文得出如下结论:1)戏剧翻译是具有平等地位的剧作家、译者、剧场执业人员及读者/观众之间同时发生的一场多声部的对话。2)所有对话主体间存在的互动与对话揭示着戏剧翻译中对话性的存在,所有对话主体之间的对话性构成了戏剧译本整体性的必要元素。3)当对话主体发生变化时,其对话性也相应发生改变,同一剧本在由同一目的语译成的文本中表现也不尽相同,译者在进行戏剧翻译时必须充分考虑到当时当地翻译活动主体之间的对话性,有选择性地采取相应的翻译策略。
其他文献
随着国民经济和汽车工业的迅速发展,为保障汽车正常运行。汽车维修业也迅速的发展起来。作为汽车维修企业的“窗口”,业务接待就变得更加重要。也引起维修企业负责人的重视。然
随着经济的发展和改革的深入,小微企业对经济社会发展的推动作用日益显现,因而有关小微企业发展及其影响因素的研究得到相关学者的逐渐重视,并有了不少的研究成果。虽然现有
随着水泥粉磨工艺的不断完善,在水泥中外掺矿渣微粉改善水泥性能,从而达到建筑施工的不同需求已相当常见。现就近一年来连云水泥有限公司使用微粉取得的经验做一下简单介绍:
“洛杉矶”级和“海狼”级潜艇作战能力十分强大,生伤深海各种作战任务,但是,在现有预算资金的限制下,海军需要一种模块化设计的新型潜艇,以满足海岸线附近海区作战任务的要求。
现代技术已导致电子战领域的重大革命。用微波单片集成电路(MMIC)程序生产的电子战射频接收机与仅仅几年前生产的接收机比较,在尺寸、重量和费用上都要小几个数量级。计算机处理技术
评价理论是对系统功能语言学中人际意义资源的拓展。态度系统是评价系统的主体,主要包括情感、判断和鉴赏三大子系统。基于以前的研究,本文以态度系统为理论框架探讨英汉化妆
高职改革要求培养学生的社会适应性,提高学生的实践能力、创造能力、就业能力和创业能力。而英语课堂教学中的师生互动则是提高学生上述能力的重要途径。在高职教学中经常出